1001
0000002
true
Public Health (Wales) Act 2017 (anaw 2) i
false
Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 (dccc 2)
1001
0000008
true
Public Health (Wales) Act 2017
false
Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017
1001
0000011
true
2017 anaw 2
false
2017 dccc 2
1001
0000013
true
CONTENTS
false
CYNNWYS
1001
0000016
true
PART 1
false
RHAN 1
1001
0000019
true
OVERVIEW
false
TROSOLWG
1001
0000022
true
1 Overview
false
1 Trosolwg
1001
0000025
true
PART 2
false
RHAN 2
1001
0000028
true
OBESITY
false
GORDEWDRA
1001
0000032
true
2 National strategy on preventing and reducing obesity: publication and review
false
2 Strategaeth genedlaethol ar atal a lleihau gordewdra: cyhoeddi ac adolygu
1001
0000036
true
3 Implementation of national strategy
false
3 Gweithredu’r strategaeth genedlaethol
1001
0000039
true
PART 3
false
RHAN 3
1001
0000042
true
TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000045
true
CHAPTER 1
false
PENNOD 1
1001
0000048
true
SMOKING
false
YSMYGU
1001
0000052
true
Introduction
false
Cyflwyniad
1001
0000055a
true
4 Smoking
false
4 Ysmygu
1001
0000055za
true
Offences
false
Troseddau
1001
0000055zz
true
5 Offence of smoking in smoke-free premises or vehicle
false
5 Y drosedd o ysmygu mewn mangre ddi-fwg neu gerbyd di-fwg
1001
0000064
true
6 Offence of failing to prevent smoking in smoke-free premises
false
6 Y drosedd o fethu ag atal ysmygu mewn mangre ddi-fwg
1001
0000067
true
Smoke-free premises
false
Mangreoedd di-fwg
1001
0000070
true
7 Workplaces
false
7 Gweithleoedd
1001
0000073
true
8 Premises that are open to the public
false
8 Mangreoedd sydd ar agor i’r cyhoedd
1001
0000076
true
9 Outdoor care settings for children
false
9 Lleoliadau gofal awyr agored i blant
1001
0000081
true
Public Health (Wales) Act 2017 (anaw 2) ii
false
ii Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 (dccc 2)
1001
0000084
true
10 School grounds
false
10 Tir ysgolion
1001
0000087
true
11 Hospital grounds
false
11 Tir ysbytai
1001
0000090
true
12 Public playgrounds
false
12 Meysydd chwarae cyhoeddus
1001
0000093
true
13 Additional smoke-free premises
false
13 Mangreoedd di-fwg ychwanegol
1001
0000096
true
14 Further provision about additional smoke-free premises:
false
14 Darpariaeth bellach ynghylch mangreoedd di-fwg ychwanegol:
1001
0000097
true
dwellings
false
anheddau
1001
0000100
true
Smoke-free vehicles
false
Cerbydau di-fwg
1001
0000103
true
15 Smoke-free vehicles
false
15 Cerbydau di-fwg
1001
0000106
true
Smoke-free premises:
false
Mangreoedd di-fwg:
1001
0000107
true
exemptions
false
esemptiadau
1001
0000110
true
16 Smoke-free premises:
false
16 Mangreoedd di-fwg:
1001
0000111
true
exemptions
false
esemptiadau
1001
0000114
true
Signs
false
Arwyddion
1001
0000117
true
17 Signs:
false
17 Arwyddion:
1001
0000118
true
smoke-free premises
false
mangreoedd di-fwg
1001
0000121
true
Enforcement
false
Gorfodi
1001
0000124
true
18 Enforcement authorities
false
18 Awdurdodau gorfodi
1001
0000127
true
19 Powers of entry
false
19 Pwerau mynediad
1001
0000130
true
20 Warrant to enter dwelling
false
20 Gwarant i fynd i mewn i annedd
1001
0000133
true
21 Warrant to enter other premises
false
21 Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0000136
true
22 Supplementary provision about powers of entry
false
22 Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0000139
true
23 Powers of inspection etc.
false
23 Pwerau arolygu etc.
1001
0000142
true
24 Obstruction etc. of officers
false
24 Rhwystro etc. swyddogion
1001
0000145
true
25 Retained property:
false
25 Eiddo a gedwir:
1001
0000146
true
appeals
false
apelau
1001
0000149
true
26 Appropriated property:
false
26 Eiddo a gyfeddir:
1001
0000150
true
compensation
false
digolledu
1001
0000153
true
27 Fixed penalty notices
false
27 Hysbysiadau cosb benodedig
1001
0000156
true
General
false
Cyffredinol
1001
0000159
true
28 Interpretation of this Chapter
false
28 Dehongli’r Bennod hon
1001
0000162
true
29 Consequential amendments
false
29 Diwygiadau canlyniadol
1001
0000165
true
CHAPTER 2
false
PENNOD 2
1001
0000168
true
RETAILERS OF TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
MANWERTHWYR TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000171
true
Register of retailers of tobacco and nicotine products
false
Cofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin
1001
0000174
true
30 Duty to maintain register of retailers of tobacco and nicotine products
false
30 Dyletswydd i gynnal cofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin
1001
0000177
true
31 Application for entry in the register
false
31 Cais am gofnod yn y gofrestr
1001
0000180
true
32 Grant of application
false
32 Caniatáu cais
1001
0000183
true
33 Duty to give notice of certain changes
false
33 Dyletswydd i roi hysbysiad o newidiadau penodol
1001
0000186
true
34 Duty to revise the register
false
34 Dyletswydd i ddiwygio’r gofrestr
1001
0000189
true
35 Access to the register
false
35 Mynediad i’r gofrestr
1001
0000192
true
36 Excepted premises
false
36 Mangreoedd a eithrir
1001
0000195
true
37 Moveable structures etc.
false
37 Strwythurau symudol etc.
1001
0000198
true
Offences
false
Troseddau
1001
0000201
true
38 Offences
false
38 Troseddau
1001
0000204
true
Enforcement
false
Gorfodi
1001
0000207
true
39 Authorised officers
false
39 Swyddogion awdurdodedig
1001
0000210
true
40 Powers of entry
false
40 Pwerau mynediad
1001
0000215
true
Public Health (Wales) Act 2017 (anaw 2) iii
false
iii Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 (dccc 2)
1001
0000218
true
41 Warrant to enter dwelling
false
41 Gwarant i fynd i mewn i annedd
1001
0000221
true
42 Warrant to enter other premises
false
42 Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0000224
true
43 Supplementary provision about powers of entry
false
43 Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0000227
true
44 Powers of inspection etc.
false
44 Pwerau arolygu etc.
1001
0000230
true
45 Obstruction etc. of officers
false
45 Rhwystro etc. swyddogion
1001
0000233
true
46 Power to make test purchases
false
46 Pŵer i wneud pryniannau prawf
1001
0000236
true
47 Retained property:
false
47 Eiddo a gedwir:
1001
0000237
true
appeals
false
apelau
1001
0000240
true
48 Appropriated property:
false
48 Eiddo a gyfeddir:
1001
0000241
true
compensation
false
digolledu
1001
0000244
true
49 Fixed penalty notices
false
49 Hysbysiadau cosb benodedig
1001
0000247
true
Interpretation
false
Dehongli
1001
0000250
true
50 Interpretation of this Chapter
false
50 Dehongli’r Bennod hon
1001
0000253
true
CHAPTER 3
false
PENNOD 3
1001
0000256
true
PROHIBITION ON SALE OF TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
GWAHARDDIAD AR WERTHU TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000259
true
51 Restricted premises orders:
false
51 Gorchmynion mangre o dan gyfyngiad:
1001
0000260
true
tobacco or nicotine offence
false
trosedd o ran tybaco neu nicotin
1001
0000263
true
CHAPTER 4
false
PENNOD 4
1001
0000266
true
HANDING OVER TOBACCO ETC.
false
RHOI TYBACO ETC.
1001
0000267
true
TO PERSONS UNDER 18
false
I BERSONAU O DAN 18 OED
1001
0000270
true
52 Offence of handing over tobacco etc. to persons under 18
false
52 Y drosedd o roi tybaco etc. i bersonau o dan 18 oed
1001
0000273
true
53 Arrangements in connection with handing over tobacco etc.
false
53 Trefniadau mewn cysylltiad â rhoi tybaco etc.
1001
0000276
true
54 Enforcement
false
54 Gorfodi
1001
0000279
true
55 Interpretation of this Chapter
false
55 Dehongli’r Bennod hon
1001
0000282
true
PART 4
false
RHAN 4
1001
0000285
true
SPECIAL PROCEDURES
false
TRINIAETHAU ARBENNIG
1001
0000288
true
Introduction
false
Cyflwyniad
1001
0000291
true
56 Overview of this Part
false
56 Trosolwg o’r Rhan hon
1001
0000294
true
Meaning of special procedure
false
Ystyr triniaeth arbennig
1001
0000297
true
57 What is a special procedure?
false
57 Beth yw triniaeth arbennig?
1001
0000300
true
Performance of special procedure:
false
Rhoi triniaeth arbennig:
1001
0000301
true
licensing requirement
false
gofyniad trwyddedu
1001
0000304
true
58 Requirement for individual performing special procedure to be licensed
false
58 Gofyniad i unigolyn sy’n rhoi triniaeth arbennig gael ei drwyddedu
1001
0000307
true
59 General provision about special procedure licences
false
59 Darpariaeth gyffredinol ynghylch trwyddedau triniaeth arbennig
1001
0000310
true
Exemption from requirement to be licensed
false
Esemptiad o’r gofyniad i gael trwydded
1001
0000313
true
60 Exempted individuals
false
60 Unigolion sydd wedi eu hesemptio
1001
0000316
true
Designation for purposes of licensing requirement
false
Dynodi at ddibenion gofyniad trwyddedu
1001
0000319
true
61 Designation of individual for the purposes of section 58(3)
false
61 Dynodi unigolyn at ddibenion adran 58(3)
1001
0000322
true
Licensing criteria and mandatory licensing conditions
false
Meini prawf trwyddedu ac amodau trwyddedu mandadol
1001
0000325
true
62 Licensing criteria
false
62 Meini prawf trwyddedu
1001
0000328
true
63 Mandatory licensing conditions
false
63 Amodau trwyddedu mandadol
1001
0000331
true
64 Consultation about licensing criteria and mandatory licensing conditions
false
64 Ymgynghori ynghylch meini prawf trwyddedu ac amodau trwyddedu mandadol
1001
0000336
true
Public Health (Wales) Act 2017 (anaw 2) iv
false
iv Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 (dccc 2)
1001
0000339
true
Issuing a special procedure licence
false
Dyroddi trwydded triniaeth arbennig
1001
0000342
true
65 Mandatory grant or refusal of application for special procedure licence
false
65 Caniatâd neu wrthodiad mandadol i gais am drwydded triniaeth arbennig
1001
0000345
true
66 Discretion to grant application for special procedure licence
false
66 Disgresiwn i ganiatáu cais am drwydded triniaeth arbennig
1001
0000348
true
67 Grant or refusal of application for renewal
false
67 Caniatáu neu wrthod cais i adnewyddu
1001
0000351
true
Revoking a special procedure licence
false
Dirymu trwydded triniaeth arbennig
1001
0000354
true
68 Revocation of special procedure licence
false
68 Dirymu trwydded triniaeth arbennig
1001
0000357
true
Approved premises and vehicles
false
Mangreoedd a cherbydau a gymeradwywyd
1001
0000360
true
69 Performance of special procedure in course of business:
false
69 Rhoi triniaeth arbennig yng nghwrs busnes:
1001
0000361
true
approval requirement
false
gofyniad i gael cymeradwyaeth
1001
0000364
true
70 Approval of premises and vehicles in respect of performance of special procedure
false
70 Cymeradwyo mangreoedd a cherbydau mewn cysylltiad â rhoi triniaeth arbennig
1001
0000367
true
71 Approval certificates
false
71 Tystysgrifau cymeradwyo
1001
0000370
true
72 Voluntary termination of approval
false
72 Terfynu cymeradwyaeth yn wirfoddol
1001
0000373
true
73 Revocation of approval
false
73 Dirymu cymeradwyaeth
1001
0000376
true
74 Revocation of approval:
false
74 Dirymu cymeradwyaeth:
1001
0000377
true
notification requirements
false
gofynion hysbysu
1001
0000380
true
Register of special procedure licences and approved premises and vehicles
false
Cofrestr o drwyddedau triniaeth arbennig a mangreoedd a cherbydau a gymeradwywyd
1001
0000383
true
75 Duty to maintain register of special procedure licences and approved premises and vehicles
false
75 Dyletswydd i gynnal cofrestr o drwyddedau triniaeth arbennig a mangreoedd a cherbydau a gymeradwywyd
1001
0000386
true
Fees
false
Ffioedd
1001
0000389
true
76 Fees
false
76 Ffioedd
1001
0000392
true
Stop notices
false
Hysbysiadau stop
1001
0000395
true
77 Stop notices
false
77 Hysbysiadau stop
1001
0000398
true
Remedial action notices
false
Hysbysiadau camau adfer
1001
0000002
true
These notes refer to the Public Health (Wales) Act 2017 (anaw 2)
false
Mae’r nodiadau hyn yn cyfeirio at Ddeddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 (dccc 2)
1001
0000004
true
which received Royal Assent on 3 July 2017
false
a gafodd y Cydsyniad Brenhinol ar 3 Gorffennaf 2017
1001
0000007
true
PUBLIC HEALTH (WALES) ACT 2017
false
DEDDF IECHYD Y CYHOEDD (CYMRU) 2017
1001
0000011
true
EXPLANATORY NOTES
false
NODIADAU ESBONIADOL
1001
0000014
true
INTRODUCTION
false
CYFLWYNIAD
1001
0000017
true
These Explanatory Notes are for the Public Health (Wales) Act 2017 which was passed by the National Assembly for Wales on 16 May 2017 and received Royal Assent on 3 July 2017.
false
Mae‘r Nodiadau Esboniadol hyn ar gyfer Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 a basiwyd gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru ar 16 Mai 2017 ac a gafodd y Cydsyniad Brenhinol ar 3 Gorffennaf 2017.
1001
0000018
true
They have been prepared by the Health and Social Services Group of the Welsh Government to assist the reader of the Act.
false
Fe‘u lluniwyd gan Grŵp Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol Llywodraeth Cymru er mwyn cynorthwyo‘r sawl sy‘n darllen y Ddeddf.
1001
0000021
true
The Explanatory Notes should be read in conjunction with the Act but are not part of it.
false
Dylid darllen y Nodiadau Esboniadol ar y cyd â‘r Ddeddf ond nid ydynt yn rhan ohoni.
1001
0000022
true
They are not meant to be a comprehensive description of the Act.
false
Ni fwriedir iddynt fod yn ddisgrifiad cynhwysfawr o‘r Ddeddf.
1001
0000023
true
Where an individual section of the Act does not seem to require any explanation or comment, none is given.
false
Os ymddengys nad oes angen rhoi esboniad neu sylw ar adran unigol o‘r Ddeddf, nis rhoddir.
1001
0000026
true
POLICY BACKGROUND
false
CEFNDIR POLISI
1001
0000029
true
The health and well-being of the population of Wales is continuing to improve.
false
Mae iechyd a llesiant poblogaeth Cymru yn parhau i wella.
1001
0000030
true
In general, people are living longer and enjoy better health than ever before.
false
Yn gyffredinol, mae pobl yn byw yn hirach ac yn mwynhau iechyd gwell nag erioed o‘r blaen.
1001
0000031
true
However, Wales still faces a number of specific and significant health challenges.
false
Fodd bynnag, mae Cymru yn parhau i wynebu nifer o heriau iechyd penodol a sylweddol.
1001
0000032
true
These range from overarching demographic challenges such as an ageing population and continuing inequalities in health, to more discrete ones posed by lifestyle choices and contemporary developments within society.
false
Mae‘r rhain yn amrywio o heriau demograffig hollgyffredinol megis poblogaeth sy‘n heneiddio ac anghydraddoldebau parhaus mewn iechyd, i rai sy‘n fwy arwahanol a ddaw yn sgil dewisiadau o ran ffordd o fyw a datblygiadau cyfoes mewn cymdeithas.
1001
0000035
true
Legislation has historically played an important role in improving and protecting health.
false
Yn y gorffennol, mae deddfwriaeth wedi chwarae rôl bwysig o ran gwella ac amddiffyn iechyd.
1001
0000036
true
Legislation in areas as varied as the ban on smoking in enclosed public places and wearing seat-belts has been seen to make significant contributions to health and well-being.
false
Bernir bod deddfwriaeth mewn meysydd mor amrywiol â gwahardd ysmygu mewn mannau cyhoeddus caeedig a gwisgo gwregysau diogelwch wedi gwneud cyfraniadau sylweddol i iechyd a llesiant.
1001
0000039
true
This Act was developed following consultation on a Public Health White Paper, which included a series of legislative proposals to address a number of public health issues in Wales.
false
Datblygwyd y Ddeddf hon yn dilyn ymgynghoriad ar Bapur Gwyn Iechyd y Cyhoedd, a oedd yn cynnwys cyfres o gynigion deddfwriaethol er mwyn mynd i‘r afael â nifer o faterion iechyd y cyhoedd yng Nghymru.
1001
0000040
true
The focus of the Act is on shaping social conditions that are conducive to good health, and where possible, avoiding health harms that can be averted.
false
Mae‘r Ddeddf yn canolbwyntio ar lunio amodau cymdeithasol sy‘n ffafriol i iechyd da, a phan fo‘n bosibl, osgoi ffactorau sy‘n niweidio iechyd y gellir eu hosgoi.
1001
0000043
true
GENERAL OVERVIEW OF THE ACT
false
TROSOLWG CYFFREDINOL O‟R DDEDDF
1001
0000046
true
The Act includes provisions in a number of discrete policy areas, all of which aim to address contemporary challenges to health and well-being in Wales.
false
Mae‘r Ddeddf yn cynnwys darpariaethau mewn nifer o feysydd polisi arwahanol, a nod pob un ohonynt yw ymdrin â heriau cyfoes i iechyd a llesiant yng Nghymru.
1001
0000049
true
The Act is comprised of 127 sections (within 9 Parts) and 4 Schedules.
false
Yn y Ddeddf ceir 127 o adrannau (mewn 9 Rhan) a 4 Atodlen.
1001
0000052
true
Part 1 – Overview
false
Rhan 1 – Trosolwg
1001
0000055
true
Part 2 requires the Welsh Ministers to publish and review a national strategy on preventing obesity and reducing obesity levels in Wales.
false
Mae Rhan 2 yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru gyhoeddi ac adolygu strategaeth genedlaethol ar atal gordewdra a lleihau lefelau gordewdra yng Nghymru.
1001
0000058
true
Part 3 - Tobacco and Nicotine Products
false
Rhan 3 – Tybaco a Chynhyrchion Nicotin
1001
0000073
true
Chapter 1: Restricts smoking in enclosed and substantially enclosedworkplaces and public places, and in outdoor care settings for children, school grounds, hospital grounds and public playgrounds. It also gives the Welsh Ministers power to extend the restrictions to other premises, and to vehicles;
false
Mae Pennod 1 yn cyfyngu ar ysmygu mewn gweithleoedd caeedig asylweddol gaeedig a mannau cyhoeddus, ac mewn lleoliadau gofal awyr agored i blant, yn nhir ysgolion, yn nhir ysbytai ac mewn meysydd chwarae cyhoeddus. Mae hefyd yn rhoi p*er i Weinidogion Cymru i ehangu‘r cyfyngiadau i fangreoedd eraill, ac i gerbydau;
1001
0000081
true
Chapter 2: Establishes a national register of retailers of tobacco and nicotine products;
false
Mae Pennod 2 yn sefydlu cofrestr genedlaethol o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin;
1001
0000085
true
Chapter 3: Provides the Welsh Ministers with a regulation making power to add to the offences which contribute to a Restricted Premises Order (RPO) in Wales;
false
Mae Pennod 3 yn rhoi i Weinidogion Cymru b*er i wneud rheoliadau i ychwanegu at y troseddau sy‘n cyfrannu at Orchymyn Mangre o dan Gyfyngiad yng Nghymru;
1001
0000089
true
Chapter 4: Prohibits the handing over of tobacco or nicotine products (when delivered or collected in connection with their sale) to an unaccompanied person under the age of 18;
false
Mae Pennod 4 yn gwahardd rhoi tybaco neu gynhyrchion nicotin (pan fyddant yn cael eu danfon neu eu casglu mewn cysylltiad â‘u gwerthu) i berson o dan 18 oed sydd ar ei ben ei hun;
1001
0000093
true
Part 4 provides for the creation of a mandatory licensing scheme for individuals performing specified ‘special procedures’, namely acupuncture, body piercing, electrolysis and tattooing;
false
Mae Rhan 4 yn darparu ar gyfer creu cynllun trwyddedu mandadol i unigolion sy‘n rhoi ‘triniaethau arbennig’ penodedig, sef aciwbigo, tyllu‘r corff, electrolysis a thatŵio;
1001
0000096
true
Part 5 introduces a prohibition on the intimate piercing of persons under the age of 18 years;
false
Mae Rhan 5 yn cyflwyno gwaharddiad ar roi twll mewn rhan bersonol o gorff personau o dan 18 oed;
1001
0000099
true
Part 6 contains provisions about the carrying out of health impact assessments by public bodies;
false
Mae Rhan 6 yn cynnwys darpariaethau ynghylch cynnal asesiadau o‘r effaith ar iechyd gan gyrff cyhoeddus;
1001
0000102
true
Part 7 changes the arrangements for determining applications for entry onto a Local Health Board’s pharmaceutical list, to a system based on the assessed needs of local communities;
false
Mae Rhan 7 yn newid y trefniadau ar gyfer dyfarnu ar geisiadau ar gyfer cynnwys cofnod ar restr fferyllol Bwrdd Iechyd Lleol, i system sy‘n seiliedig ar anghenion wedi eu hasesu o safbwynt cymunedau lleol;
1001
0000105
true
Part 8 requires local authorities to prepare a local toilets strategy in order to plan how they will meet the needs of their communities for access to toilets for public use; and
false
Mae Rhan 8 yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol lunio strategaeth toiledau lleol er mwyn cynllunio sut y byddant yn diwallu anghenion eu cymunedau o ran cael mynediad at doiledau i‘r cyhoedd eu defnyddio; ac
1001
0000108
true
Part 9 contains miscellaneous provisions about the use of fixed penalty receipts in respect of food hygiene rating offences, and a number of general provisions, including in relation to regulations, interpretation, powers to make consequential and transitional provisions, and coming into force arrangements.
false
Mae Rhan 9 yn cynnwys darpariaethau amrywiol ynghylch y defnydd o dderbyniadau cosb benodedig mewn cysylltiad â throseddau sgorio hylendid bwyd, a nifer o ddarpariaethau cyffredinol, gan gynnwys mewn perthynas â rheoliadau, dehongli, pwerau i wneud darpariaethau canlyniadol a throsiannol, a threfniadau dod i rym.
1001
0000111
true
COMMENTARY ON SECTIONS
false
SYLWEBAETH AR YR ADRANNAU
1001
0000114
true
PART 1
false
RHAN 1
1001
0000117
true
OVERVIEW
false
TROSOLWG
1001
0000120
true
Section 1 provides an overview of the main provisions of the Act.
false
Mae adran 1 yn rhoi trosolwg o brif ddarpariaethau‘r Ddeddf.
1001
0000121
true
It summarises the subjects covered in each subsequent Part.
false
Mae‘n crynhoi‘r pynciau yr ymdrinnir â hwy ym mhob Rhan ddilynol.
1001
0000124
true
PART 2
false
RHAN 2
1001
0000127
true
OBESITY
false
GORDEWDRA
1001
0000130
true
Section 2 - National strategy on preventing and reducing obesity: publication and review
false
Adran 2 - Strategaeth genedlaethol ar atal a lleihau gordewdra: cyhoeddi ac adolygu
1001
0000137
true
This section places a requirement on the Welsh Ministers to publish a national strategy on preventing obesity and reducing obesity levels in Wales.
false
Mae‘r adran hon yn gosod gofyniad ar Weinidogion Cymru i gyhoeddi strategaeth genedlaethol ar atal gordewdra a lleihau lefelau gordewdra yng Nghymru.
1001
0000138
true
The strategy must set out objectives which will contribute both to preventing obesity and reducing obesity levels, as well as actions for achieving the objectives.
false
Rhaid i‘r strategaeth nodi amcanion a fydd yn cyfrannu at atal gordewdra a lleihau lefelau gordewdra, yn ogystal â chamau gweithredu ar gyfer cyflawni‘r amcanion.
1001
0000153
true
The section also provides detail about how the national strategy is to be reviewed and consulted upon.
false
Mae‘r adran hon hefyd yn darparu manylion ynghylch sut y mae‘r strategaeth genedlaethol i gael ei hadolygu a sut yr ymgynghorir yn ei chylch.
1001
0000154
true
The Welsh Ministers can revise the strategy at any time, but if they do so, they must publish the revised version as soon as is reasonably practicable.
false
Caiff Gweinidogion Cymru ddiwygio‘r strategaeth ar unrhyw adeg, ond os ydynt yn gwneud hynny, rhaid iddynt gyhoeddi‘r fersiwn ddiwygiedig cyn gynted ag y bo‘n rhesymol ymarferol.
1001
0000155
true
The strategy must be reviewed three years after it is first published, and after each subsequent three year period.
false
Rhaid i‘r strategaeth gael ei hadolygu dair blynedd ar ôl iddi gael ei chyhoeddi am y tro cyntaf, ac ar ôl pob cyfnod dilynol o dair blynedd.
1001
0000156
true
In developing the strategy and before each review, the Welsh Ministers must consult appropriate stakeholders.
false
Wrth ddatblygu‘r strategaeth a chyn pob adolygiad, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â rhanddeiliaid priodol.
1001
0000159
true
Section 3 - Implementation of national strategy
false
Adran 3 - Gweithredu’r strategaeth genedlaethol
1001
0000162
true
This section provides further detail about how the national strategy on preventing and reducing obesity is to be implemented and reported upon.
false
Mae‘r adran hon yn darparu manylion pellach ynghylch sut y mae‘r strategaeth genedlaethol ar atal a lleihau gordewdra i gael ei gweithredu a sut yr adroddir amdani.
1001
0000163
true
The Welsh Ministers must take all reasonable steps to achieve the objectives set out in the most recent version of the strategy, and must publish a progress report following each review of the strategy.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru gymryd pob cam rhesymol i gyflawni‘r amcanion a nodir yn y fersiwn fwyaf diweddar o‘r strategaeth, a rhaid iddynt gyhoeddi adroddiad cynnydd yn dilyn pob adolygiad o‘r strategaeth.
1001
0000166
true
PART 3
false
RHAN 3
1001
0000169
true
TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000172
true
CHAPTER 1 - SMOKING
false
PENNOD 1 - YSMYGU
1001
0000175
true
This Chapter contains provisions that make enclosed and substantially enclosed public premises and shared workplaces smoke-free, as well as some specific non-enclosed premises.
false
Mae‘r Bennod hon yn cynnwys darpariaethau sy‘n gwneud mangreoedd cyhoedduscaeedig, mangreoedd cyhoeddus sylweddol gaeedig a gweithleoedd a rennir yn ddi-fwg, yn ogystal â rhai mangreoedd penodol nad ydynt yn gaeedig.
1001
0000176
true
These are referred to as ‘smoke-free premises’.
false
Cyfeirir atynt fel 'mangreoedd di-fwg‘.
1001
0000177
true
For the purpose of this Chapter, ‘smoke-free’ means that smoking is not permitted, unless the premises are exempted by regulations made under section 16 of the Act.
false
At ddiben y Bennod hon, ystyr 'di-fwg’ yw na chaniateir ysmygu, oni bai bod y mangreoedd wedi eu hesemptio drwy reoliadau a wneir o dan adran 16 o‘r Ddeddf.
1001
0000180
true
This Chapter restates Chapter 1 of Part 1 of the Health Act 2006 (“Smoke-Free Premises, Places and Vehicles”) in relation to Wales, with some minor modifications.
false
Mae‘r Bennod hon yn ailddatgan Pennod 1 o Ran 1 o Ddeddf Iechyd 2006 (Mangreoedd, Mannau a Cherbydau Di-fwg) o ran Cymru, gyda rhai mân addasiadau.
1001
0000181
true
It also brings additional settings into the smoke-free regime in Wales, namely outdoor care settings for children, school grounds, hospital grounds and public playgrounds.
false
Mae hefyd yn dod â lleoliadau ychwanegol o dan y drefn ddi-fwg yng Nghymru, sef lleoliadau gofal awyr agored i blant, tir ysgolion, tir ysbytai a meysydd chwarae cyhoeddus.
1001
0000184
true
Regulations can also provide for additional premises to be smoke-free in certain circumstances.
false
Gall rheoliadau hefyd ddarparu i fangreoedd ychwanegol fod yn ddi-fwg o dan amgylchiadau penodol.
1001
0000185
true
These additional smoke-free premises do not need to be enclosed or substantially enclosed.
false
Nid oes angen i‘r mangreoedd di-fwg ychwanegol hyn fod yn gaeedig nac yn sylweddol gaeedig.
1001
0000186
true
Regulations may also provide for vehicles to be smoke-free; such vehicles are referred to as ‘smoke-free vehicles’ in this Chapter.
false
Caiff rheoliadau hefyd ddarparu i gerbydau fod yn ddi-fwg; cyfeirir at gerbydau o‘r fath fel 'cerbydau di-fwg‘ yn y Bennod hon.
1001
0000189
true
Section 4 - Smoking
false
Adran 4 - Ysmygu
1001
0000192
true
This section provides the definition of “smoking” for Chapter 1 of Part 3 of the Act.
false
Mae‘r adran hon yn darparu‘r diffiniad o "ysmygu" ar gyfer Pennod 1 o Ran 3 o‘r Ddeddf.
1001
0000193
true
The definition covers the smoking of cigarettes, pipes, cigars, herbal cigarettes and waterpipes (often known as hookah or shisha pipes) etc.
false
Mae‘r diffiniad yn cwmpasu ysmygu sigaréts, pibau, sigârs, sigaréts llysieuol a phibau dŵr (a elwir yn aml yn bibau hookah neu shisha) etc.
1001
0000194
true
It does not encompass “e-cigarettes”.
false
Nid yw‘n cwmpasu "e-sigaréts".
1001
0000197
true
Section 5 - Offence of smoking in smoke-free premises or vehicle
false
Adran 5 - Y drosedd o ysmygu mewn mangre ddi-fwg neu gerbyd di-fwg
1001
0000200
true
This section makes it a criminal offence to smoke in smoke-free premises or in a smoke-free vehicle.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn drosedd i ysmygu mewn mangre ddi-fwg neu gerbyd di-fwg.
1001
0000201
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 1 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd hon a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 1 ar y raddfa safonol.
1001
0000202
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000203
true
A fixed penalty notice may be issued by an authorised officer instead of prosecution (see section 27).
false
Caiff swyddog awdurdodedig ddyroddi hysbysiad cosb benodedig yn hytrach nag erlyn (gweler adran 27).
1001
0000218
true
Section 6 - Offence of failing to prevent smoking in smoke-free premises
false
Adran 6 - Y drosedd o fethu ag atal ysmygu mewn mangre ddi-fwg
1001
0000221
true
This section requires managers of smoke-free workplaces, public premises and outdoor care settings for children to take reasonable steps to prevent smoking in those places.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i reolwyr gweithleoedd di-fwg, mangreoedd cyhoeddus a lleoliadau gofal awyr agored i blant gymryd camau rhesymol i atal ysmygu yn y mannau hynny.
1001
0000222
true
The Welsh Ministers may make regulations imposing corresponding duties in respect of smoke-free school grounds, hospital grounds and public playgrounds, and any additional smoke-free premises and smoke-free vehicles designated by the Welsh Ministers under sections 13 or 15.
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud rheoliadau sy‘n gosod dyletswyddau cyfatebol mewn cysylltiad â thir ysgolion di-fwg, tir ysbytai di-fwg a meysydd chwarae cyhoeddus di-fwg, ac unrhyw fangreoedd di-fwg ychwanegol a cherbydau di-fwg a ddynodir gan Weinidogion Cymru o dan adran 13 neu 15.
1001
0000223
true
Any person who fails to comply with these duties is committing an offence.
false
Mae unrhyw berson sy‘n methu â chydymffurfio â‘r dyletswyddau hyn yn cyflawni trosedd.
1001
0000224
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 4 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd hon a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 4 ar y raddfa safonol.
1001
0000225
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000228
true
Section 7 - Workplaces
false
Adran 7 - Gweithleoedd
1001
0000231
true
This section details what is meant by “workplaces” in the context of the smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn manylu ar ystyr "gweithleoedd" yng nghyd-destun y mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000232
true
A “workplace” is a place that is used as a place of work by more than one person (irrespective of whether such people work there at the same time), or is a place of work for one person but is somewhere that the public may have access to for certain purposes.
false
Ystyr "gweithle" yw man a ddefnyddir fel man gwaith gan fwy nag un person (ni waeth a yw‘r bobl hynny yn gweithio yno ar yr un pryd), neu fan gwaith i un person ond y caiff y cyhoedd gael mynediad iddo at ddibenion penodol.
1001
0000233
true
For instance, a shop where only one person works would be a workplace for the purposes of the Chapter.
false
Er enghraifft, byddai siop lle y mae un person yn unig yn gweithio yn weithle at ddibenion y Bennod.
1001
0000234
true
Where only parts of the premises are used as a place of work, only those parts are smoke-free.
false
Pan fo rhannau o‘r fangre yn unig yn cael eu defnyddio fel man gwaith, dim ond y rhannau hynny sy‘n ddi-fwg.
1001
0000235
true
In all cases, only those areas that are enclosed or substantially enclosed are smoke-free.
false
Ym mhob achos, dim ond yr ardaloedd hynny sy‘n gaeedig neu‘n sylweddol gaeedig sy‘n ddi-fwg.
1001
0000236
true
All workplaces are smoke-free all of the time, except that a dwelling used as a workplace is smoke-free only when being used as such.
false
Mae pob gweithle yn ddi-fwg drwy‘r amser, ac eithrio nad yw annedd a ddefnyddir fel gweithle ond yn ddi-fwg pan y‘i defnyddir felly.
1001
0000237
true
So for instance if a person uses their home as a workplace, and members of the public might come to it to obtain the goods or services offered, his/her home will be smoke-free only in the parts of it used as a workplace, and only when those parts are being used by the person for work.
false
Er enghraifft, felly, os yw person yn defnyddio ei gartref fel gweithle, a‘i bod yn bosibl y daw aelodau o‘r cyhoedd yno i gael y nwyddau neu‘r gwasanaethau a gynigir, yna dim ond yn y rhannau ohono a ddefnyddir fel gweithle, a dim ond pan fo‘r rhannau hynny yn cael eu defnyddio gan y person ar gyfer ei waith, y bydd ei gartref yn ddi-fwg.
1001
0000240
true
Section 8 - Premises that are open to the public
false
Adran 8 - Mangreoedd sydd ar agor i’r cyhoedd
1001
0000243
true
This section details what is meant by “premises that are open to the public” in the context of smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn manylu ar ystyr "mangreoedd sydd ar agor i‘r cyhoedd" yng nghyd-destun mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000244
true
It includes all premises that are open to the public or a section of the public (irrespective of whether this is by invitation or not, or whether there is a charge for entry or not).
false
Mae’n cynnwys pob mangre sydd ar agor i‘r cyhoedd neu garfan o‘r cyhoedd (ni waeth a yw hyn drwy wahoddiad ai peidio, neu a delir am fynediad ai peidio).
1001
0000245
true
So, for example, places of worship, private members’ clubs and all licensed premises would be open to the public for the purposes of this Chapter.
false
Er enghraifft, felly, byddai mannau addoli, clybiau aelodau preifat a phob mangre drwyddedig ar agor i‘r cyhoedd at ddibenion y Bennod hon.
1001
0000246
true
Where only parts of the premises are open to the public, only those parts are smoke-free.
false
Pan fo rhannau o‘r fangre yn unig ar agor i‘r cyhoedd, dim ond y rhannau hynny sy‘n ddi-fwg.
1001
0000247
true
All such premises are smoke-free only when open to the public and only in those areas that are enclosed or substantially enclosed.
false
Dim ond pan fydd ar agor i‘r cyhoedd y bydd unrhyw fangre o‘r fath yn ddi-fwg a dim ond yn yr ardaloedd hynny sy‘n gaeedig neu‘n sylweddol gaeedig.
1001
0000250
true
Section 9 - Outdoor care settings for children
false
Adran 9 - Lleoliadau gofal awyr agored i blant
1001
0000253
true
This section provides that outdoor care settings for children in Wales are smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod lleoliadau gofal awyr agored i blant yng Nghymru yn fangreoedd di-fwg.
1001
0000254
true
It provides details about what is meant by “outdoor care settings for children” in the context of smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘n darparu manylion ynghylch ystyr "lleoliadau gofal awyr agored i blant" yng nghyd-destun mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000257
true
The areas covered by this section are the outdoor areas of those premises which are covered by Part 2 of the Children and Families (Wales) Measure 2010.
false
Yr ardaloedd a gwmpesir gan yr adran hon yw ardaloedd awyr agored y mangreoedd hynny sydd wedi eu cwmpasu gan Ran 2 o Fesur Plant a Theuluoedd (Cymru) 2010.
1001
0000258
true
These are premises which provide day care or child minding for a child or children under the age of 12.
false
Mae‘r rhain yn fangreoedd sy‘n darparu gofal dydd neu wasanaeth gwarchod plant ar gyfer plentyn neu blant o dan 12 oed.
1001
0000273
true
The outdoor areas are only smoke-free when the premises are being used for day care or child minding.
false
Dim ond pan yw‘r fangre yn cael ei defnyddio ar gyfer gofal dydd neu wasanaeth gwarchod plant y mae‘r ardaloedd awyr agored yn ddi-fwg.
1001
0000274
true
In the case of child minders providing care in their own homes, the outdoor areas are only smoke-free if one or more of the children are in the outdoor area.
false
Yn achos gwarchodwyr plant sy‘n darparu gofal yn eu cartrefi eu hunain, dim ond os yw un neu ragor o‘r plant yn yr ardal awyr agored y mae‘r ardaloedd awyr agored yn ddi-fwg.
1001
0000277
true
Section 10 - School grounds
false
Adran 10 - Tir ysgolion
1001
0000280
true
This section provides that school grounds in Wales are smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod tir ysgolion yng Nghymru yn fangreoedd di-fwg.
1001
0000281
true
It provides details about what is meant by “school grounds” in the context of smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘n darparu manylion ynghylch ystyr "tir ysgolion" yng nghyd-destun mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000284
true
Grounds being used by a school but that do not adjoin the school are smoke-free only when, and in those parts, being used for the provision of education or childcare (subsection (3)).
false
Mae tir sy‘n cael ei ddefnyddio gan ysgol ond nad yw‘n cydffinio â hi yn ddi-fwg pan y‘i defnyddir ar gyfer darparu addysg neu ofal plant yn unig, ac yn y rhannau hynny‘n unig (is-adran (3)).
1001
0000285
true
So for example, if a school has a sports field that is for its sole use, but which is across the road from the school, the sports field will be smoke-free only when being used for educational or childcare purposes.
false
Er enghraifft, felly, os oes gan ysgol gae chwarae at ei defnydd ei hun yn unig, ond sydd ar draws y ffordd i‘r ysgol, dim ond pan fydd y cae chwarae yn cael ei ddefnyddio at ddibenion addysgol neu ofal plant y bydd yn ddi-fwg.
1001
0000286
true
“Childcare” is defined in section 28.
false
Diffinnir "gofal plant" yn adran 28.
1001
0000289
true
But if the sports field adjoins the school, it will be smoke-free when it is being used for the purpose of education or childcare, or when the school itself is being used for education or childcare (subsection (2)).
false
Ond os yw‘r cae chwarae yn cydffinio â‘r ysgol, bydd yn ddi-fwg pan yw‘n cael ei ddefnyddio at ddiben addysg neu ofal plant, neu pan yw‘r ysgol ei hun yn cael ei defnyddio ar gyfer addysg neu ofal plant (is-adran (2)).
1001
0000290
true
So, in this instance the sports field will be smoke-free both during school hours, and if (for example) there is an after-school club in the school hall, while the club is being held.
false
Felly, yn yr achos hwn bydd y cae chwarae yn ddi-fwg yn ystod oriau ysgol, ac os oes clwb ar ôl yr ysgol yn neuadd yr ysgol (er enghraifft), tra bo‘r clwb hwnnw yn cael ei gynnal.
1001
0000293
true
Schools that provide residential accommodation to pupils may designate an area where smoking is allowed.
false
Caiff ysgolion sy‘n darparu llety preswyl i ddisgyblion ddynodi ardal lle y caniateir ysmygu.
1001
0000294
true
The Welsh Ministers may specify in regulations conditions relating to any such designation, for example about the size or location of the designated area.
false
Caiff Gweinidogion Cymru bennu mewn rheoliadau amodau sy‘n ymwneud ag unrhyw ddynodiad o‘r fath, er enghraifft ynghylch maint neu leoliad yr ardal ddynodedig.
1001
0000295
true
Premises which are used to any extent as a dwelling are not smoke-free under this section, so, for instance, the garden of a caretaker’s house within the school grounds would not be smoke-free.
false
Nid yw mangre a ddefnyddir i unrhyw raddau fel annedd yn ddi-fwg o dan yr adran hon, felly, er enghraifft, ni fyddai gardd tŷ‘r gofalwr sydd o fewn tir yr ysgol yn ddi-fwg.
1001
0000298
true
Section 11 - Hospital grounds
false
Adran 11 - Tir ysbytai
1001
0000301
true
This section provides that hospital grounds in Wales are smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod tir ysbytai yng Nghymru yn fangreoedd di-fwg.
1001
0000302
true
It provides details about what is meant by “hospital grounds” in the context of smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘n darparu manylion ynghylch ystyr "tir ysbytai" yng nghyd-destun mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000303
true
It includes all grounds that adjoin the hospital, are used by or occupied by it, and are not enclosed or substantially enclosed.
false
Mae‘n cynnwys yr holl dir sy‘n cydffinio â‘r ysbyty, sy‘n cael ei ddefnyddio neu ei feddiannu ganddo, ac nad yw‘n gaeedig nac yn sylweddol gaeedig.
1001
0000304
true
An area may be designated within the hospital grounds where smoking is allowed.
false
Caniateir dynodi ardal ar dir yr ysbyty lle y caniateir ysmygu.
1001
0000305
true
The Welsh Ministers may specify in regulations conditions relating to any designation, for example about the size or location of any designated area.
false
Caiff Gweinidogion Cymru bennu mewn rheoliadau amodau sy‘n ymwneud ag unrhyw ddynodiad, er enghraifft ynghylch maint neu leoliad unrhyw ardal ddynodedig.
1001
0000308
true
There is an exemption from the smoke-free requirements for the grounds of adult care homes and of adult hospices, and for dwellings.
false
Mae esemptiad o‘r gofynion di-fwg ar gyfer tir cartrefi gofal i oedolion a thir hosbisau i oedolion, ac ar gyfer anheddau.
1001
0000309
true
So if, for instance, a member of staff has accommodation provided within the grounds of the hospital, the garden of his/her home will not be smoke-free.
false
Er enghraifft, felly, os yw llety yn cael ei ddarparu i aelod o staff ar dir yr ysbyty, ni fydd gardd ei gartref yn ddi-fwg.
1001
0000310
true
Nor will the garden of an adult hospice be smoke free.
false
Ni fydd gardd hosbis i oedolion yn ddi-fwg ychwaith.
1001
0000313
true
Section 12 - Public playgrounds
false
Adran 12 - Meysydd chwarae cyhoeddus
1001
0000316
true
This section provides that outdoor public playgrounds in Wales are smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod meysydd chwarae cyhoeddus awyr agored yng Nghymru yn fangreoedd di-fwg.
1001
0000317
true
It provides details about what is meant by “public playgrounds” in the context of smoke-free premises in this Chapter.
false
Mae‘n darparu manylion ynghylch ystyr "meysydd chwarae cyhoeddus" yng nghyd-destun mangreoedd di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000318
true
Outdoor premises will amount to a playground if they meet the requirements specified in subsection (4).
false
Bydd mangre awyr agored yn gyfystyr â maes chwarae os yw‘n bodloni‘r gofynion abennir yn is-adran (4).
1001
0000319
true
Theserequirements focus on local authority involvement, the purpose for which the premises are used, and the presence of playground equipment.
false
Mae‘r gofynion hyn yn canolbwyntio ar unrhyw ymwneud ar ran awdurdodau lleol, y diben y defnyddir y fangre ato, a phresenoldeb cyfarpar maes chwarae.
1001
0000335
true
Premises that amount to a playground are smoke-free within a boundary if there is one, or in the absence of a boundary, then within 5 metres of playground equipment.
false
Mae mangre sy‘n gyfystyr â maes chwarae yn ddi-fwg o fewn ei ffin os oes un, neu os nad oes ffin, yna o fewn 5 metr i gyfarpar maes chwarae.
1001
0000336
true
“Playground equipment” is defined in section 28.
false
Diffinnir ―cyfarpar maes chwarae‖ yn adran 28.
1001
0000339
true
Section 13 - Additional smoke-free premises
false
Adran 13 - Mangreoedd di-fwg ychwanegol
1001
0000342
true
This section gives the Welsh Ministers a power to make regulations to designate additional smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi i Weinidogion Cymru b*er i wneud rheoliadau i ddynodi mangreoedd di-fwg ychwanegol.
1001
0000343
true
These premises do not need to be enclosed or substantially enclosed (i.e. they may be open spaces).
false
Nid oes angen i‘r mangreoedd hyn fod yn gaeedig neu‘n sylweddol gaeedig (h.y. cânt fod yn fannau agored).
1001
0000344
true
The Welsh Ministers can only designate additional smoke-free premises if they are satisfied that designating those premises as smoke-free is likely to contribute towards the promotion of the health of the people of Wales.
false
Dim ond os yw Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni bod dynodi‘r mangreoedd hynny yn ddi-fwg yn debygol o gyfrannu at hybu iechyd pobl Cymru y cânt ddynodi‘r mangreoedd di-fwg ychwanegol hynny.
1001
0000347
true
The regulations made by the Welsh Ministers may also provide for exemptions to the smoke-free status of any additional smoke-free premises.
false
Caiff y rheoliadau a wneir gan Weinidogion Cymru hefyd ddarparu ar gyfer esemptiadau i statws di-fwg unrhyw fangreoedd di-fwg ychwanegol.
1001
0000348
true
The regulations may, for example, allow the person in charge of the premises to designate areas in which smoking is to be permitted.
false
Caiff y rheoliadau, er enghraifft, ganiatáu i‘r person a chanddo ofal am y fangre ddynodi ardaloedd lle y mae ysmygu i gael ei ganiatáu.
1001
0000349
true
The designation would have to be in accordance with any conditions set out in the regulations.
false
Byddai rhaid i‘r dynodiad fod yn unol ag unrhyw amodau a nodir yn y rheoliadau.
1001
0000352
true
Premises used wholly or mainly as a dwelling cannot be made smoke-free using this regulation-making power.
false
Ni chaniateir gwneud mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd yn ddi-fwg gan ddefnyddio‘r pŵer hwn i wneud rheoliadau.
1001
0000355
true
Section 14 - Further provision about additional smoke-free premises: dwellings
false
Adran 14 - Darpariaeth bellach ynghylch mangreoedd di-fwg ychwanegol: anheddau
1001
0000359
true
This section limits the Welsh Ministers’ power to designate premises used partly as dwellings as additional smoke-free premises.
false
Mae‘r adran hon yn cyfyngu ar bŵer Gweinidogion Cymru i ddynodi mangreoedd a ddefnyddir yn rhannol fel anheddau yn fangreoedd di-fwg ychwanegol.
1001
0000360
true
Dwellings may only be designated as smoke-free by the Welsh Ministers to the extent that they are not enclosed or substantially enclosed and are workplaces or open to the public.
false
Dim ond i‘r graddau nad ydynt yn gaeedig nac yn sylweddol gaeedig ac i‘r graddau y maent yn weithleoedd neu ar agor i‘r cyhoedd y caniateir i Weinidogion Cymru ddynodi anheddau yn ddi-fwg.
1001
0000361
true
They may only be made smoke-free when being used as workplaces or are open to the public; and in those areas which are being used as workplaces or are open to the public.
false
Ni chaniateir iddynt gael eu gwneud yn ddi-fwg ond pan ydynt yn cael eu defnyddio fel gweithleoedd neu pan ydynt ar agor i‘r cyhoedd; ac yn yr ardaloedd hynny sy‘n cael eu defnyddio fel gweithleoedd neu sydd ar agor i‘r cyhoedd.
1001
0000364
true
Section 15 - Smoke-free vehicles
false
Adran 15 - Cerbydau di-fwg
1001
0000367
true
This section gives the Welsh Ministers a power to make regulations providing for vehicles to be smoke-free.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi i Weinidogion Cymru b*er i wneud rheoliadau sy‘n darparu i gerbydau fod yn ddi-fwg.
1001
0000370
true
An equivalent power to make regulations applying to vehicles for the purposes of smoke-free premises under the Health Act 2006 is included at section 5 of that Act.
false
Mae pŵer cyfatebol i wneud rheoliadau sy‘n gymwys i gerbydau at ddibenion mangreoedd di-fwg o dan Ddeddf Iechyd 2006 wedi ei gynnwys yn adran 5 o‘r Ddeddf honno.
1001
0000371
true
Regulation 4 of the Smoke-free Premises etc. (Wales) Regulations 2007, made in exercise of the power at section 5 of the Health Act 2006, sets out that enclosed vehicles shall be smoke-free if used for transport of members of the public, or as a workplace for more than one person.
false
Mae rheoliad 4 o Reoliadau Mangreoedd etc. Di-fwg (Cymru) 2007, a wnaed drwy arfer y p*er yn adran 5 o Ddeddf Iechyd 2006, yn pennu y bydd cerbydau caeedig yn ddi-fwg os cânt eu defnyddio i gludo aelodau o‘r cyhoedd, neu fel gweithle ar gyfer mwy nag un person.
1001
0000373
true
These regulations stay in place until regulations are made using the powers in this section of this Act.
false
Mae‘r rheoliadau hyn yn parhau yn eu lle hyd nes i reoliadau gael eu gwneud gan ddefnyddio‘r pwerau yn yr adran hon o‘r Ddeddf hon.
1001
0000388
true
The Welsh Ministers can only designate a vehicle as being smoke-free where they are satisfied that designating that vehicle is likely to contribute towards the promotion of the health of the people of Wales.
false
Dim ond pan fo Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni bod dynodi cerbyd yn ddi-fwg yn debygol o gyfrannu at hybu iechyd pobl Cymru y cânt ddynodi‘r cerbyd hwnnw.
1001
0000391
true
Section 16 - Smoke-free premises: exemptions
false
Adran 16 - Mangreoedd di-fwg: esemptiadau
1001
0000395
true
This section gives the Welsh Ministers a power to make regulations to exempt premises or places in Wales from the requirement to be smoke-free.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi i Weinidogion Cymru b*er i wneud rheoliadau i esemptio mangreoedd neu fannau yng Nghymru o‘r gofyniad i fod yn ddi-fwg.
1001
0000396
true
These regulations may exempt defined premises or specific areas within premises.
false
Caiff y rheoliadau hyn esemptio mangreoedd ddiffiniedig neu ardaloedd penodol o fewn mangreoedd.
1001
0000397
true
For example, a designated bedroom within a hotel or a designated room in a research or testing facility could be exempted from the smoke-free requirements.
false
Er enghraifft, gellid esemptio ystafell wely ddynodedig mewn gwesty neu ystafell ddynodedig mewn cyfleuster ymchwil neu brofi o‘r gofynion di-fwg.
1001
0000400
true
An equivalent power to exempt premises, for the purposes of smoke-free premises under the Health Act 2006, is included at section 3 of that Act.
false
Mae pŵer cyfatebol i esemptio mangreoedd, at ddibenion mangreoedd di-fwg o dan Ddeddf Iechyd 2006, wedi ei gynnwys yn adran 3 o‘r Ddeddf honno.
1001
0000401
true
Regulation 3 of the Smoke-free Premises etc. (Wales) Regulations 2007, made in exercise of the power at section 3 of the Health Act 2006, sets out the premises within which managers may designate smoking rooms (i.e. may designate rooms as being exempt from the smoke-free requirements of the Health Act 2006).
false
Mae rheoliad 3 o Reoliadau Mangreoedd etc. Di-fwg (Cymru) 2007, a wnaed drwy arfer y pŵer yn adran 3 o Ddeddf Iechyd 2006, yn nodi‘r mangreoedd y caiff rheolwyr ddynodi ystafelloedd ysmygu ynddynt (h.y. cânt ddynodi ystafelloedd fel rhai esempt o ofynion di-fwg Deddf Iechyd 2006).
1001
0000403
true
Exemptions currently apply to specific rooms within care homes, adult hospices, mental health units, research or testing facilities, hotels, guesthouses, inns, hostels and members’ clubs.
false
Ar hyn o bryd, mae esemptiadau yn gymwys i ystafelloedd penodol mewn cartrefi gofal, hosbisau i oedolion, unedau iechyd meddwl, cyfleusterau ymchwil neu brofi, gwestai, gwestai bach, tafarndai, hostelau a chlybiau aelodau.
1001
0000404
true
These regulations stay in place until regulations are made using the powers in this section of this Act.
false
Mae‘r rheoliadau hyn yn parhau yn eu lle hyd nes i reoliadau gael eu gwneud gan ddefnyddio‘r pwerau yn yr adran hon o‘r Ddeddf hon.
1001
0000407
true
Section 17 - Signs: smoke-free premises
false
Adran 17 - Arwyddion: mangreoedd di-fwg
1001
0000411
true
This section requires a person who occupies or manages smoke-free premises to display smoke-free signs in accordance with regulations.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i berson sy‘n meddiannu neu‘n rheoli mangreoedd di-fwg arddangos arwyddion di-fwg yn unol â rheoliadau.
1001
0000412
true
Requirements for smoke-free signs may include details about how they are to be displayed, specifications regarding the dimensions of the sign, the minimum text size and font, any graphic or symbol that must be included and any mandatory warning message that must be included.
false
Caiff gofynion ar gyfer arwyddion di-fwg gynnwys manylion ynghylch sut y maent i gael eu harddangos, manylebau ynghylch dimensiynau‘r arwydd, isafswm maint y testun a‘r ffont, unrhyw waith graffig neu symbol y mae rhaid ei gynnwys ac unrhyw rybudd mandadol y mae rhaid ei gynnwys.
1001
0000413
true
The Welsh Ministers may also make regulations that place a corresponding duty on those who occupy or manage additional smoke-free premises (section 13) and smoke-free vehicles (section 15).
false
Caiff Gweinidogion Cymru hefyd wneud rheoliadau sy‘n gosod dyletswydd gyfatebol ar y rheini sy‘n meddiannu neu‘n rheoli mangreoedd di-fwg ychwanegol (adran 13) a cherbydau di-fwg (adran 15).
1001
0000414
true
Regulations may also require signs to be displayed in areas designated as not smoke-free.
false
Caiff rheoliadau hefyd ei gwneud yn ofynnol arddangos arwyddion mewn ardaloedd a ddynodir fel rhai nad ydynt yn ddi-fwg.
1001
0000415
true
Regulations made under this section cannot require smoke-free signs to be displayed in premises used as dwellings.
false
Ni chaiff rheoliadau a wneir o dan yr adran hon ei gwneud yn ofynnol i arwyddion di-fwg gael eu harddangos mewn mangreoedd a ddefnyddir fel anheddau.
1001
0000418
true
Failure to comply with these requirements is an offence.
false
Mae methu â chydymffurfio â‘r gofynion hyn yn drosedd.
1001
0000419
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 3 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd hon a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 3 ar y raddfa safonol.
1001
0000420
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000421
true
A fixed penalty notice may be issued by an authorised officer instead of prosecution.
false
Caiff swyddog awdurdodedig ddyroddi hysbysiad cosb benodedig yn hytrach nag erlyn.
1001
0000422
true
Section 27 contains more details on fixed penalty notices.
false
Mae adran 27 yn cynnwys rhagor o fanylion am hysbysiadau cosb benodedig.
1001
0000425
true
Section 18 - Enforcement authorities
false
Adran 18 - Awdurdodau gorfodi
1001
0000428
true
This section names local authorities as the enforcement authorities for this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn enwi awdurdodau lleol fel yr awdurdodau gorfodi ar gyfer y Bennod hon.
1001
0000429
true
It also allows for the police to be named in regulations as an additional enforcement authority in relation to the smoking restrictions for vehicles.
false
Mae hefyd yn caniatáu i‘r heddlu gael ei enwi mewn rheoliadau fel awdurdod gorfodi ychwanegol mewn perthynas â‘r cyfyngiadau ar ysmygu mewn cerbydau.
1001
0000444
true
The section also places a duty on enforcement authorities to enforce the smoke-free provisions in this Chapter.
false
Mae‘r adran hefyd yn gosod dyletswydd ar awdurdodau gorfodi i orfodi‘r darpariaethau di-fwg yn y Bennod hon.
1001
0000445
true
Enforcement authorities may arrange to transfer a particular case to another enforcement authority, for example, where those enforcement authorities are investigating the same person for offences relating to smoke-free premises and vehicles.
false
Caiff awdurdodau gorfodi drefnu trosglwyddo achos penodol i awdurdod gorfodi arall, er enghraifft, pan fo‘r awdurdodau gorfodi hynny yn ymchwilio i‘r un person am droseddau sy‘n ymwneud â mangreoedd di-fwg a cherbydau di-fwg.
1001
0000448
true
The meaning of the term “authorised officer” is also set out in this section.
false
Mae ystyr y term “swyddog awdurdodedig” hefyd wedi ei nodi yn yr adran hon.
1001
0000449
true
An authorised officer is any person authorised by the enforcement authority to carry out its enforcement functions.
false
Swyddog awdurdodedig yw unrhyw berson sydd wedi ei awdurdodi gan yr awdurdod gorfodi i gyflawni ei swyddogaethau gorfodi.
1001
0000450
true
An authorised officer may or may not be an officer of the enforcement authority.
false
Gall swyddog awdurdodedig fod neu beidio â bod yn swyddog i‘r awdurdod gorfodi.
1001
0000453
true
Section 19 - Powers of entry
false
Adran 19 - Pwerau mynediad
1001
0000456
true
This section confers powers on an authorised officer to enter any premises in Wales, apart from premises used wholly or mainly as a dwelling, at any reasonable time if they consider it necessary to investigate an offence in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi pwerau i swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i unrhyw fangre yng Nghymru, ac eithrio mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd, ar unrhyw adeg resymol os yw‘n ystyried ei bod yn angenrheidiol er mwyn ymchwilio i drosedd yn y Bennod hon.
1001
0000457
true
The section applies to a vehicle as if it were premises.
false
Mae‘r adran hon yn gymwys i gerbyd fel pe bai‘n fangre.
1001
0000460
true
Authorised officers must not use force to enter premises or vehicles when exercising their power under this section.
false
Ni chaniateir i swyddogion awdurdodedig ddefnyddio grym i fynd i mewn i fangreoedd neu gerbydau wrth arfer eu pŵer o dan yr adran hon.
1001
0000461
true
Authorised officers must present evidence of their authority before entering any premises or vehicles if they are asked to do so.
false
Rhaid i swyddogion awdurdodedig ddangos tystiolaeth o‘u hawdurdod cyn mynd i mewn i unrhyw fangreoedd neu gerbydau os gofynnir iddynt wneud hynny.
1001
0000462
true
Section 67(9) of the Police and Criminal Evidence Act 1984 provides that, while acting in the course of their enforcement functions, authorised officers of the enforcement authority must have regard to the relevant code of practice made under that Act.
false
Mae adran 67(9) o Ddeddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 yn darparu bod rhaid i swyddogion awdurdodedig yr awdurdod gorfodi, wrth weithredu yng nghwrs eu swyddogaethau gorfodi, roi sylw i‘r cod ymarfer perthnasol a wnaed o dan y Ddeddf honno.
1001
0000463
true
Therefore, authorised officers must have regard to the PACE Code of Practice B in the exercise of their enforcement functions.
false
Felly, rhaid i swyddogion awdurdodedig roi sylw i God Ymarfer B Deddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 wrth arfer eu swyddogaethau gorfodi.
1001
0000466
true
Section 20 - Warrant to enter dwelling
false
Adran 20 - Gwarant i fynd i mewn i annedd
1001
0000469
true
This section provides that a justice of the peace may issue a warrant to enable an authorised officer to enter a premises used wholly or mainly as a dwelling in certain circumstances.
false
Mae‘r adran hon yn darparu y caiff ynad heddwch ddyroddi gwarant i alluogi swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i fangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd o dan amgylchiadau penodol.
1001
0000470
true
A warrant may be issued only where the justice of the peace is satisfied that there are reasonable grounds to believe that an offence has been committed at the premises, and that it is necessary to enter the premises for the purpose of establishing whether such an offence has been committed.
false
Dim ond pan fo‘r ynad heddwch wedi ei fodloni bod seiliau rhesymol dros gredu bod trosedd wedi ei chyflawni yn y fangre a‘i bod yn angenrheidiol mynd i mewn i‘r fangre at ddiben cadarnhau a yw trosedd o‘r fath wedi ei chyflawni y caniateir i warant gael ei dyroddi.
1001
0000471
true
Entry may be obtained by force if need be.
false
Os oes angen caiff swyddog awdurdodedig gael mynediad drwy rym.
1001
0000472
true
This section applies to a vehicle as if it were premises.
false
Mae‘r adran hon yn gymwys i gerbyd fel pe bai‘n fangre.
1001
0000475
true
Section 21 - Warrant to enter other premises
false
Adran 21 - Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0000478
true
This section provides that a justice of the peace may issue a warrant to enable an authorised officer to enter any premises, including vehicles, in Wales, if they consider it necessary in relation to an offence in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn darparu y caiff ynad heddwch ddyroddi gwarant i alluogi swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i unrhyw fangreoedd, gan gynnwys cerbydau, yng Nghymru, os yw‘n ystyried ei bod yn angenrheidiol mewn perthynas â throsedd yn y Bennod hon.
1001
0000479
true
This excludes premises used wholly or mainly as dwellings which are dealt with in section 20.
false
Nid yw hyn yn cynnwys mangreoedd a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel anheddau yr ymdrinnir â hwy yn adran 20.
1001
0000480
true
The section sets out the circumstances in which a warrant may be issued.
false
Mae‘r adran yn nodi‘r amgylchiadau pan ganiateir i warant gael ei dyroddi.
1001
0000481
true
Entry may be obtained by force if need be.
false
Os oes angen caiff swyddog awdurdodedig gael mynediad drwy rym.
1001
0000496
true
Section 22 - Supplementary provision about powers of entry
false
Adran 22 - Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0000499
true
This section enables an authorised officer entering premises under section 19, 20 or 21 to take with them any other persons or equipment as the officer considers appropriate.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi swyddog awdurdodedig sy‘n mynd i mewn i fangre o dan adran 19, 20 neu 21 i fynd ag unrhyw bersonau eraill neu unrhyw gyfarpar y mae‘r swyddog yn ystyried ei fod yn briodol.
1001
0000500
true
It also requires that if the occupier of premises that an authorised officer is authorised to enter under sections 20 or 21 is present at the time the authorised officer seeks to execute the warrant, the occupier must be told the officer’s name; the officer must produce documentary evidence that the officer is an authorised officer; the officer must produce the warrant and supply the occupier with a copy of it.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os yw meddiannydd mangre y mae swyddog awdurdodedig wedi ei awdurdodi i fynd i mewn iddi o dan adran 20 neu 21 yn bresennol ar yr adeg y mae‘r swyddog awdurdodedig yn ceisio gweithredu‘r warant, fod rhaid i‘r meddiannydd gael gwybod enw‘r swyddog; rhaid i‘r swyddog gyflwyno tystiolaeth ddogfennol bod y swyddog yn swyddog awdurdodedig; rhaid i‘r swyddog gyflwyno‘r warant a chyflenwi copi ohoni i‘r meddiannydd.
1001
0000501
true
It also requires that if the premises are unoccupied or the occupier is temporarily absent, the authorised officer must leave the premises as effectively secured against unauthorised entry as the officer found them.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu neu os yw‘r meddiannydd yn absennol dros dro, i‘r swyddog awdurdodedig adael y fangre wedi ei diogelu rhag mynediad anawdurdodedig yr un mor effeithiol ag yr oedd pan aeth y swyddog iddi.
1001
0000502
true
The provisions in this section also apply to a vehicle.
false
Mae‘r darpariaethau yn yr adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0000505
true
Section 23 - Powers of inspection etc.
false
Adran 23 - Pwerau arolygu etc.
1001
0000508
true
This section confers power on authorised officers to carry out inspections of premises and vehicles.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi pŵer i swyddogion awdurdodedig i gynnal arolygiadau o fangreoedd a cherbydau.
1001
0000509
true
Officers may request items, inspect them, take samples from them and/or take the item(s) and/or samples from the premises.
false
Caiff swyddogion ofyn am eitemau, eu harolygu, cymryd samplau ohonynt a/neu fynd â‘r eitem(au) a/neu‘r samplau o‘r fangre.
1001
0000510
true
For example, officers may wish to review CCTV footage of the premises, retain smoking debris for evidence purposes, or take documents or copies of documents.
false
Er enghraifft, efallai y bydd swyddogion yn dymuno edrych ar gofnod teledu cylch cyfyng o‘r fangre, cadw malurion ysmygu at ddibenion tystiolaeth, neu gymryd dogfennau neu gopïau o ddogfennau.
1001
0000511
true
They may also request information and help from any person but that person is not required to answer any questions or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce in the course of court proceedings in England and Wales.
false
Cânt hefyd ofyn am wybodaeth a chymorth gan unrhyw berson ond nid yw‘n ofynnol i‘r person hwnnw ateb unrhyw gwestiynau na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod eu hateb neu ei chyflwyno yn ystod achos llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0000512
true
The authorised officer may analyse any samples taken.
false
Caiff y swyddog awdurdodedig ddadansoddi unrhyw samplau a gymerir.
1001
0000513
true
The authorised officer must leave a statement detailing any items that have been taken, and identifying the person to whom a request for the return of property may be made.
false
Rhaid i‘r swyddog awdurdodedig adael datganiad sy‘n rhoi manylion unrhyw eitemau sydd wedi eu cymryd, ac sy‘n nodi‘r person y caniateir gofyn iddo i‘r eiddo gael ei ddychwelyd.
1001
0000514
true
The provisions in this section also apply to a vehicle.
false
Mae‘r darpariaethau yn yr adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0000517
true
Section 24 - Obstruction etc. of officers
false
Adran 24 - Rhwystro etc. swyddogion
1001
0000520
true
This section provides that any person who intentionally obstructs an authorised officer from carrying out their functions under this Chapter is committing an offence.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod unrhyw berson sy‘n rhwystro‘n fwriadol swyddog awdurdodedig rhag arfer ei swyddogaethau o dan y Bennod hon yn cyflawni trosedd.
1001
0000521
true
Any person who fails without reasonable cause to provide the officer with facilities that are reasonably required by the officer to carry out their functions is committing an offence.
false
Mae unrhyw berson sy‘n methu, heb achos rhesymol, â darparu i‘r swyddog gyfleusterau y mae‘n rhesymol i‘r swyddog ei gwneud yn ofynnol iddynt gael eu darparu i gyflawni ei swyddogaethau yn cyflawni trosedd.
1001
0000522
true
However, a person is not required to answer any questions or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce in the course of court proceedings in England and Wales.
false
Fodd bynnag, nid yw‘n ofynnol i‘r person hwnnw ateb unrhyw gwestiynau na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod eu hateb neu ei chyflwyno yn ystod achos llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0000523
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 3 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd hon a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 3 ar y raddfa safonol.
1001
0000524
true
The levels on the standard scale are set out at section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000527
true
Section 25 - Retained property: appeals
false
Adran 25 - Eiddo a gedwir: apelau
1001
0000531
true
This section provides an additional safeguard relating to the powers of entry and inspection provisions.
false
Mae‘r adran hon yn darparu diogelwch ychwanegol sy‘n ymwneud â‘r darpariaethau pwerau mynediad ac arolygu.
1001
0000532
true
It enables a person with an interest in anything taken away from premises by an authorised officer under section 23(1)(c) to apply to a magistrates’ court for an order requesting the release of the property.
false
Mae‘n galluogi person a chanddo fuddiant mewn unrhyw beth y mae swyddog awdurdodedig yn mynd ymaith ag ef o fangre o dan adran 23(1)(c) i wneud cais i lys ynadon am orchymyn sy‘n gofyn i‘r eiddo gael ei ryddhau.
1001
0000533
true
Depending on the court’s consideration of an application, it may make an order requiring the release of the retained property.
false
Gan ddibynnu ar ystyriaeth y llys i gais, caiff wneud gorchymyn sy‘n ei gwneud yn ofynnol i‘r eiddo a gedwir gael ei ryddhau.
1001
0000548
true
Section 26 - Appropriated property: compensation
false
Adran 26 - Eiddo a gyfeddir: digolledu
1001
0000552
true
This section provides a right for a person affected by the taking possession of property under section 23(1)(c) to apply to a magistrates’ court for compensation.
false
Mae‘r adran hon yn darparu hawl i berson y mae cymryd meddiant o‘r eiddo o dan adran 23(1)(c) yn effeithio arno i wneud cais i lys ynadon i gael ei ddigolledu.
1001
0000553
true
Where the circumstances set out in subsection (2) are satisfied (i.e. that the person has suffered loss or damage as a consequence of the property being taken and the loss or damage is not due to their neglect or failure to act), the court may order the enforcement authority to pay compensation to the applicant.
false
Pan fo‘r amgylchiadau a nodir yn is-adran (2) wedi eu bodloni (h.y. bod y person wedi dioddef colled neu ddifrod oherwydd bod yr eiddo wedi ei gymryd ac nad yw‘r golled neu‘r difrod oherwydd ei esgeulustod neu ei fethiant i weithredu), caiff y llys orchymyn i‘r awdurdod gorfodi ddigolledu‘r ceisydd.
1001
0000556
true
Section 27 - Fixed penalty notices
false
Adran 27 - Hysbysiadau cosb benodedig
1001
0000559
true
This section allows authorised officers to issue fixed penalty notices (FPNs) to persons believed to have committed certain offences under this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn caniatáu i swyddogion awdurdodedig ddyroddi hysbysiadaucosb benodedig i bersonau y credir eu bod wedi cyflawni troseddau penodol o dan y Bennod hon.
1001
0000560
true
A fixed penalty can be issued for the following offences:
false
Gall cosb benodedig gael ei dyroddi am y troseddau a ganlyn:
1001
0000563
true
smoking in smoke-free premises or vehicles;
false
ysmygu mewn mangreoedd di-fwg neu gerbydau di-fwg;
1001
0000566
true
failing to comply with signage requirements.
false
methu â chydymffurfio â‘r gofynion i osod arwyddion.
1001
0000569
true
FPNs may be issued to a person, partnership or an unincorporated association.
false
Caniateir i hysbysiadau cosb benodedig gael eu dyroddi i berson, partneriaeth neu gymdeithas anghorfforedig.
1001
0000570
true
Payment of the FPN discharges the person believed to have committed an offence from being convicted for the offence in court.
false
Mae talu hysbysiad cosb benodedig yn rhyddhau‘r person y credir ei fod wedi cyflawni trosedd o gael ei euogfarnu am y drosedd mewn llys.
1001
0000571
true
The section also introduces Schedule 1 on fixed penalties (for commentary on this, see Schedule 1 below).
false
Mae‘r adran hefyd yn cyflwyno Atodlen 1 ar gosbau penodedig (am sylwebaeth ar hyn, gweler Atodlen 1 isod).
1001
0000574
true
Section 28 - Interpretation of this Chapter
false
Adran 28 - Dehongli‟r Bennod hon
1001
0000577
true
This section sets out the meaning of key terms used in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn nodi ystyr termau allweddol a ddefnyddir yn y Bennod hon.
1001
0000580
true
The section also provides that the Welsh Ministers may make regulations to define what is meant by “enclosed”, “substantially enclosed” and “not enclosed or substantially enclosed” for the purposes of this Chapter.
false
Mae‘r adran hefyd yn darparu y caiff Gweinidogion Cymru wneud rheoliadau i ddiffinio‘r hyn a olygir wrth "caeedig", "sylweddol gaeedig" ac "nad yw‘n gaeedig nac yn sylweddol gaeedig" at ddibenion y Bennod hon.
1001
0000583
true
CHAPTER 2 - RETAILERS OF TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
PENNOD 2 - MANWERTHWYR TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000586
true
This Chapter contains provisions to establish a national register of retailers of tobacco and nicotine products.
false
Mae‘r Bennod hon yn cynnwys darpariaethau i sefydlu cofrestr genedlaethol o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin.
1001
0000587
true
All retailers who sell either tobacco products, nicotine products or both from premises to the general public in Wales will be required to register in order to sell them.
false
Bydd yn ofynnol i bob manwerthwr sy‘n gwerthu naill ai cynhyrchion tybaco, cynhyrchion nicotin neu‘r ddau o fangre i‘r cyhoedd yng Nghymru gofrestru er mwyn eu gwerthu.
1001
0000588
true
This includes those selling from moveable structures.
false
Mae hyn yn cynnwys y rhai sy‘n gwerthu o strwythurau symudol.
1001
0000589
true
The register will not capture businesses which only sell to other retailers, traders or businesses.
false
Ni fydd y gofrestr yn cynnwys busnesau nad ydynt ond yn gwerthu i fanwerthwyr eraill, masnachwyr neu fusnesau.
1001
0000592
true
Section 30 - Duty to maintain register of retailers of tobacco and nicotine products
false
Adran 30 - Dyletswydd i gynnal cofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin
1001
0000595
true
This section establishes a register of retailers of tobacco and nicotine products, which will contain details of businesses with premises in Wales selling those products to the general public.
false
Mae‘r adran hon yn sefydlu cofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin, a fydd yn cynnwys manylion busnesau sydd â mangre yng Nghymru sy‘n gwerthu‘r cynhyrchion hynny i‘r cyhoedd.
1001
0000596
true
The section places a duty on the registration authority to maintain the register.
false
Mae‘r adran yn gosod dyletswydd ar yr awdurdod cofrestru i gynnal y gofrestr.
1001
0000597
true
Regulations made by the Welsh Ministers will specify a body, for example a local authority, to act as the registration authority.
false
Bydd rheoliadau a wneir gan Weinidogion Cymru yn pennu corff, er enghraifft awdurdod lleol, i weithredu fel yr awdurdod cofrestru.
1001
0000600
true
The register may include other appropriate information provided within the application form for entry onto the register (see section 31).
false
Caiff y gofrestr gynnwys gwybodaeth briodol arall a ddarperir yn y ffurflen gais am gofnod ar y gofrestr (gweler adran 31).
1001
0000615
true
Sections 31 and 32 - Application for entry in the register and Grant of application
false
Adrannau 31 a 32 - Cais am gofnod yn y gofrestr a Chaniatáu cais
1001
0000618
true
Section 31 enables retailers to apply to be on the register of retailers of tobacco and nicotine products, and outlines the information required in any application.
false
Mae adran 31 yn galluogi manwerthwyr i wneud cais i fod ar y gofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin, ac yn amlinellu‘r wybodaeth y mae‘n ofynnol ei chynnwys mewn unrhyw gais.
1001
0000619
true
The registration authority can only refuse an application if the applicant is subject to a Restricted Sales Order under section 12B of the Children and Young Person’s Act 1933.
false
Ni chaiff yr awdurdod cofrestru wrthod cais ond os yw‘r ceisydd yn ddarostyngedig i Orchymyn Gwerthu o dan Gyfyngiaddan adran 12B o Ddeddf Plant a Phobl Ifanc 1933.
1001
0000620
true
Premises cannot be added to the register if they are currently subject to a Restricted Premises Order under section 12A of the Children and Young Persons Act 1933.
false
Ni chaniateir i fangre gael ei hychwanegu at y gofrestr os yw ar hyn o bryd yn ddarostyngedig i Orchymyn Mangre o dan Gyfyngiad o dan adran 12A o Ddeddf Plant a Phobl Ifanc 1933.
1001
0000621
true
If the application covers multiple premises then only the premises not subject to a Restricted Premises Order will be added to the register.
false
Os yw‘r cais yn cwmpasu mwy nag un fangre yna dim ond y mangreoedd nad ydynt yn ddarostyngedig i Orchymyn Mangre o dan Gyfyngiad a fydd yn cael eu hychwanegu at y gofrestr.
1001
0000624
true
A Restricted Premises Order is an order made by a magistrates’ court that prohibits retail premises from selling tobacco or nicotine products for a period of up to 12 months.
false
Mae Gorchymyn Mangre o dan Gyfyngiad yn orchymyn a wneir gan lys ynadon sy‘n gwahardd mangre fanwerthu rhag gwerthu cynhyrchion tybaco neu nicotin am gyfnod o hyd at 12 mis.
1001
0000625
true
A court can only issue a Restricted Premises Order if it is satisfied that a person convicted of a tobacco or nicotine offence on the premises in question has also committed other tobacco or nicotine offences on at least two previous occasions within a period of two years.
false
Dim ond os yw wedi ei fodloni bod person sydd wedi ei euogfarnu o drosedd o ran tybaco neu nicotin yn y fangre o dan sylw hefyd wedi cyflawni troseddau eraill o ran tybaco neu nicotin ar o leiaf ddau achlysur blaenorol o fewn cyfnod o ddwy flynedd y gall llys ddyroddi Gorchymyn Mangre o dan Gyfyngiad.
1001
0000626
true
A tobacco offence is defined in section 12D of the Children and Young Persons Act 1933 and includes selling tobacco to a person under the age of 18.
false
Mae trosedd o ran tybaco wedi ei diffinio yn adran 12D o Ddeddf Plant a Phobl Ifanc 1933 ac mae‘n cynnwys gwerthu tybaco i berson o dan 18 oed.
1001
0000627
true
On 1 October 2015 the definition of tobacco offences was amended to include an offence under section 92 of the Children and Families Act 2014 (prohibition of sale of nicotine products to persons under 18).
false
Ar 1 Hydref 2015, diwygiwyd y diffiniad o droseddau o ran tybaco i gynnwys trosedd o dan adran 92 o Ddeddf Plant a Theuluoedd 2014 (gwahardd gwerthu cynhyrchion nicotin i bersonau o dan 18 oed).
1001
0000630
true
A Restricted Sales Order prohibits a named person who has been convicted of a tobacco offence from selling tobacco or nicotine products for a period up to 12 months.
false
Mae Gorchymyn Gwerthu o dan Gyfyngiad yn gwahardd person a enwir sydd wedi ei euogfarnu o drosedd o ran tybaco rhag gwerthu cynhyrchion tybaco neu nicotin am gyfnod o hyd at 12 mis.
1001
0000631
true
As with a Restricted Premises Order, a magistrates’ court can only make a Restricted Sales Order if it is satisfied that the named person has also committed other tobacco or nicotine offences on at least two previous occasions within a period of two years.
false
Fel yn achos Gorchymyn Mangre o dan Gyfyngiad, dim ond os yw wedi ei fodloni bod y person a enwir hefyd wedi cyflawni troseddau eraill o ran tybaco neu nicotin ar o leiaf ddau achlysur blaenorol o fewn cyfnod o ddwy flynedd y gall llys ynadon wneud Gorchymyn Gwerthu o dan Gyfyngiad.
1001
0000634
true
The Welsh Ministers may, through regulations, require additional information to be provided when submitting an application for inclusion in the register, and may make provisions for a fee to be paid when submitting an application.
false
Caiff Gweinidogion Cymru, drwy reoliadau, ei gwneud yn ofynnol i wybodaeth ychwanegol gael ei darparu wrth gyflwyno cais i gynnwys person yn y gofrestr, a chânt wneud darpariaethau i ffi gael ei thalu wrth gyflwyno cais.
1001
0000637
true
Section 33 - Duty to give notice of certain changes
false
Adran 33 - Dyletswydd i roi hysbysiad o newidiadau penodol
1001
0000640
true
This section places a duty on retailers to inform the registration authority within 28 days of changes in circumstances which are relevant to an entry contained in the register, for example if they no longer sell tobacco or nicotine products from the premises included on the register.
false
Mae‘r adran hon yn gosod dyletswydd ar fanwerthwyr i hysbysu‘r awdurdod cofrestru o fewn 28 o ddiwrnodau am newidiadau i amgylchiadau sy‘n berthnasol i gofnod sydd wedi ei gynnwys yn y gofrestr, er enghraifft os nad yw‘r manwerthwr bellach yn gwerthu tybaco neu gynhyrchion nicotin o‘r fangre sydd wedi ei chynnwys ar y gofrestr.
1001
0000641
true
In addition, if a local authority becomes aware of any relevant changes to the retailers of these products, it must inform the registration authority.
false
Yn ogystal, os daw awdurdod lleol yn ymwybodol o unrhyw newidiadau perthnasol i fanwerthwyr y cynhyrchion hyn, rhaid iddo hysbysu‘r awdurdod cofrestru.
1001
0000656
true
Section 34 - Duty to revise the register
false
Adran 34 - Dyletswydd i ddiwygio'r gofrestr
1001
0000659
true
This section sets out details of when the registration authority must make changes to the register and the process it must follow in doing this.
false
Mae‘r adran hon yn nodi manylion ynghylch pryd y mae rhaid i‘r awdurdod cofrestru wneud newidiadau i‘r gofrestr a‘r broses y mae rhaid iddo ei dilyn wrth wneud hyn.
1001
0000662
true
The Welsh Ministers may, by regulations, allow the registration authority to charge a fee for revising the register.
false
Caiff Gweinidogion Cymru, drwy reoliadau, ganiatáu i‘r awdurdod cofrestru godi ffi am ddiwygio‘r gofrestr.
1001
0000665
true
Section 35 - Access to the register
false
Adran 35 - Mynediad i'r gofrestr
1001
0000668
true
Under this section the registration authority must publish a list of all the persons and premises on the register of retailers of tobacco and nicotine products.
false
O dan yr adran hon rhaid i‘r awdurdod cofrestru gyhoeddi rhestr o‘r holl bersonau a mangreoedd sydd ar y gofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin.
1001
0000669
true
Where the business is carried on from a vehicle, stall, tent or other moveable structure, the list must indicate each local authority in which it operates.
false
Pan fo‘r busnes yn cael ei gynnal o gerbyd, stondin, pabell neu strwythur symudol arall, rhaid i‘r rhestr nodi pob awdurdod lleol y mae‘n gweithredu ynddo.
1001
0000672
true
Section 36 - Excepted premises
false
Adran 36 - Mangreoedd a eithrir
1001
0000675
true
This section gives the Welsh Ministers a regulation-making power to exempt premises from having to register on the register of retailers of tobacco and nicotine products.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi p*er i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau i esemptio mangreoedd rhag gorfod cofrestru ar y gofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin.
1001
0000676
true
For example, this power could be used to exempt members clubs where membership is restricted to over-18s and sale of tobacco or nicotine products is restricted to full members only.
false
Er enghraifft, gallai‘r p*er hwn gael ei ddefnyddio i esemptio clybiau aelodau pan fo aelodaeth wedi ei chyfyngu i‘r rhai dros 18 oed a bod gwerthu tybaco neu gynhyrchion nicotin wedi ei gyfyngu i aelodau llawn yn unig.
1001
0000679
true
Section 37 - Moveable structures etc.
false
Adran 37 - Strwythurau symudol etc.
1001
0000682
true
This section gives the Welsh Ministers a regulation-making power to modify how this Chapter applies in relation to premises which consist of a vehicle, stall, tent or moveable structure.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi p*er gwneud rheoliadau i Weinidogion Cymru i addasu sut y mae‘r Bennod hon yn gymwys mewn perthynas â mangre sy‘n gerbyd, yn stondin, yn babell neu‘n strwythur symudol.
1001
0000683
true
For example, this could be to require additional information (perhaps a vehicle number-plate, or other identification) to be provided when submitting an application for inclusion in the register in relation to these types of premises.
false
Er enghraifft, gellid gwneud hyn er mwyn ei gwneud yn ofynnol i wybodaeth ychwanegol (efallai rhif cerbyd, neu fanylion adnabod eraill) gael ei darparu wrth gyflwyno cais i gynnwys cofnod yn y gofrestr mewn perthynas â‘r mathau hyn o fangreoedd.
1001
0000686
true
Section 38 - Offences
false
Adran 38 - Troseddau
1001
0000689
true
This section creates offences in relation to the register.
false
Mae‘r adran hon yn creu troseddau mewn perthynas â‘r gofrestr.
1001
0000690
true
Subsections (6) and (7) set out the different levels of penalty for the offences.
false
Mae is-adrannau (6) a (7) yn nodi‘r lefelau gwahanol o gosb ar gyfer y troseddau.
1001
0000691
true
The fine for the offence of carrying on a tobacco or nicotine business without being registered is not limited by any levels on the standard scale, so its amount will be determined by the magistrates' court.
false
Nid yw‘r ddirwy ar gyfer y drosedd o gynnal busnes tybaco neu nicotin heb ei gofrestru wedi ei chyfyngu gan unrhyw lefelau ar y raddfa safonol, felly‘r llys ynadon a fydd yn dyfarnu ar swm y ddirwy.
1001
0000692
true
The other offences are punishable by a fine not exceeding level 2 on the standard scale.
false
Caniateir i droseddau eraill gael eu cosbi drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 2 ar y raddfa safonol.
1001
0000693
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Mae‘r lefelau ar y raddfa safonol wedi eu nodi yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000694
true
A fixed penalty notice may be issued by an authorised officer in place of a fine.
false
Caniateir i hysbysiad cosb benodedig gael ei ddyroddi gan swyddog awdurdodedig yn lle dirwy.
1001
0000695
true
Section 49 contains more details on fixed penalty notices.
false
Mae adran 49 yn cynnwys rhagor o fanylion am hysbysiadau cosb benodedig.
1001
0000698
true
Section 39 - Authorised officers
false
Adran 39 - Swyddogion awdurdodedig
1001
0000701
true
This section clarifies that any references to authorised officers in this Chapter are to an officer authorised by a local authority, whether or not they are an officer of the local authority.
false
Mae‘r adran hon yn egluro bod unrhyw gyfeiriadau at swyddogion awdurdodedig yn y Bennod hon yn gyfeiriadau at swyddog sydd wedi ei awdurdodi gan awdurdod lleol, pa un a yw‘n swyddog i‘r awdurdod lleol ai peidio.
1001
0000704
true
Section 40 - Powers of entry
false
Adran 40 - Pwerau mynediad
1001
0000707
true
This section outlines the circumstances when an authorised officer may enter premises in Wales for the purpose of enforcing provisions relating to the register of retailers of tobacco and nicotine products.
false
Mae‘r adran hon yn amlinellu‘r amgylchiadau pan gaiff swyddog awdurdodedig fynd i mewn i fangre yng Nghymru at ddiben gorfodi darpariaethau sy‘n ymwneud â‘r gofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin.
1001
0000722
true
Authorised officers must not use force to enter premises when exercising their power under this section.
false
Ni chaiff swyddogion awdurdodedig fynd i mewn i fangre drwy rym wrth arfer eu pŵer o dan yr adran hon.
1001
0000723
true
If they are asked to do so, authorised officers must present evidence of their authority before entering any premises.
false
Os gofynnir iddynt wneud hynny, rhaid i swyddogion awdurdodedig ddangos tystiolaeth o‘u hawdurdod cyn mynd i mewn i unrhyw fangre.
1001
0000724
true
Section 67(9) of the Police and Criminal Evidence Act 1984 provides that, while acting in the course of their enforcement functions, authorised officers of the enforcement authority must have regard to the relevant code of practice made under that Act.
false
Mae adran 67(9) o Ddeddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 yn darparu bod rhaid i swyddogion awdurdodedig yr awdurdod gorfodi, wrth weithredu yng nghwrs eu swyddogaethau gorfodi, roi sylw i‘r cod ymarfer perthnasol a wnaed o dan y Ddeddf honno.
1001
0000725
true
Therefore, authorised officers must have regard to the PACE Code of Practice B in the exercise of their enforcement functions.
false
Felly, rhaid i swyddogion awdurdodedig roi sylw i God Ymarfer B Deddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 wrth arfer eu swyddogaethau gorfodi.
1001
0000728
true
Sections 41 and 42 - Warrant to enter dwelling and Warrant to enter other premises
false
Adrannau 41 a 42 - Gwarant i fynd i mewn i annedd a Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0000731
true
These sections set out the circumstances in which a justice of the peace may issue a warrant to enter domestic premises or business premises in Wales for the purpose of enforcing provisions relating to the register of retailers of tobacco and nicotine products.
false
Mae‘r adrannau hyn yn nodi‘r amgylchiadau pan gaiff ynad heddwch ddyroddi gwarant i fynd i mewn i fangre ddomestig neu fangre busnes yng Nghymru at ddiben gorfodi darpariaethau sy‘n ymwneud â‘r gofrestr o fanwerthwyr tybaco a chynhyrchion nicotin.
1001
0000732
true
A warrant remains in force for 28 days commencing on the date the justice of the peace issued it, and entry may be obtained by force if need be.
false
Mae gwarant yn parhau mewn grym am 28 o ddiwrnodau sy‘n dechrau ar y dyddiad y‘i dyroddwyd gan yr ynad heddwch, a chaniateir cael mynediad drwy rym os oes angen.
1001
0000733
true
A warrant can be issued in a format other than a hard copy document, such as an electronic version.
false
Gall gwarant gael ei dyroddi mewn fformat ac eithrio dogfen ar ffurf copi caled, megis fersiwn electronig.
1001
0000736
true
Section 43 - Supplementary provision about powers of entry
false
Adran 43 - Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0000739
true
This section enables an authorised officer entering premises under section 40, 41 or 42 to take with them any other persons or equipment as the officer considers appropriate.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi swyddog awdurdodedig sy‘n mynd i mewn i fangre o dan adran 40, 41 neu 42 i fynd ag unrhyw bersonau eraill neu unrhyw gyfarpar y mae‘r swyddog yn ystyried ei fod yn briodol.
1001
0000740
true
It also requires that if the occupier of premises that an authorised officer is authorised to enter under sections 41 or 42 is present at the time the authorised officer seeks to execute the warrant, the occupier must be told the officer’s name; the officer must produce documentary evidence that the officer is an authorised officer; the officer must produce the warrant and supply the occupier with a copy of it.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os yw meddiannydd mangre y mae swyddog awdurdodedig wedi ei awdurdodi i fynd i mewn iddi o dan adran 41 neu 42 yn bresennol ar yr adeg y mae‘r swyddog awdurdodedig yn ceisio gweithredu‘r warant, fod rhaid i‘r meddiannydd gael gwybod enw‘r swyddog; rhaid i‘r swyddog gyflwyno tystiolaeth ddogfennol bod y swyddog yn swyddog awdurdodedig; rhaid i‘r swyddog gyflwyno‘r warant a chyflenwi copi ohoni i‘r meddiannydd.
1001
0000741
true
If the premises are unoccupied or the occupier is temporarily absent, there is a requirement that the authorised officer must leave the premises as effectively secured against unauthorised entry as the officer found them.
false
Os nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu neu os yw‘r meddiannydd yn absennol dros dro, mae‘n ofynnol i‘r swyddog awdurdodedig adael y fangre wedi ei diogelu rhag mynediad anawdurdodedig yr un mor effeithiol ag yr oedd pan aeth y swyddog iddi.
1001
0000742
true
The provisions in this section also apply to a vehicle.
false
Mae‘r darpariaethau yn yr adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0000745
true
Section 44 - Powers of inspection etc.
false
Adran 44 - Pwerau arolygu etc.
1001
0000748
true
This section allows for authorised officers to carry out inspections on premises.
false
Mae‘r adran hon yn caniatáu i swyddogion awdurdodedig gynnal arolygiadau mewn mangreoedd.
1001
0000749
true
In doing so authorised officers may request and inspect items, take samples from them and/or take the item(s), documents or copies of documents from the premises.
false
Wrth wneud hynny, caiff swyddogion awdurdodedig ofyn am eitemau a‘u harolygu, cymryd samplau ohonynt a/neu fynd â‘r eitem(au), dogfennau neu gopïau o ddogfennau o‘r fangre.
1001
0000750
true
They may also request information and help from any person that may help them carry out their functions, but that person is not required to answer any questions or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce in the course of court proceedings in England and Wales.
false
Cânt hefyd ofyn am wybodaeth a chymorth gan unrhyw berson a all eu helpu i gyflawni eu swyddogaethau, ond nid yw‘n ofynnol i‘r person hwnnw ateb unrhyw gwestiynau na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod eu hateb neu ei chyflwyno yn ystod achos llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0000751
true
The authorised officer may analyse any samples taken.
false
Caiff y swyddog awdurdodedig ddadansoddi unrhyw samplau a gymerir.
1001
0000752
true
The authorised officer must leave a statement detailing any items that have been taken and identifying the person to whom a request for the return of the property may be made.
false
Rhaid i‘r swyddog awdurdodedig adael datganiad sy‘n rhoi manylion unrhyw eitemau sydd wedi eu cymryd ac sy‘n nodi‘r person y caniateir gofyn iddo i‘r eiddo gael ei ddychwelyd.
1001
0000767
true
Section 45 - Obstruction etc. of officers
false
Adran 45 - Rhwystro etc. swyddogion
1001
0000770
true
This section provides that any person who intentionally obstructs an authorised officer from carrying out their function under this Chapter is committing an offence.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod unrhyw berson sy‘n rhwystro‘n fwriadol swyddog awdurdodedig rhag cyflawni ei swyddogaeth o dan y Bennod hon yn cyflawni trosedd.
1001
0000771
true
Any person who fails without reasonable cause to provide the officer with facilities that are reasonably required by the officer to carry out their functions, fails to give information without reasonable cause, or gives a false or misleading statement is also committing an offence.
false
Mae unrhyw berson sy‘n methu, heb achos rhesymol, â darparu i‘r swyddog gyfleusterau y mae‘n rhesymol i‘r swyddog ei gwneud yn ofynnol iddynt gael eu darparu i gyflawni ei swyddogaethau, sy‘n methu â rhoi gwybodaeth, heb achos rhesymol, neu sy‘n gwneud datganiad anwir neu gamarweiniol hefyd yn cyflawni trosedd.
1001
0000772
true
However, a person is not required to answer any questions or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce in the course of court proceedings in England and Wales.
false
Fodd bynnag, nid yw‘n ofynnol i berson ateb unrhyw gwestiynau na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod eu hateb neu ei chyflwyno yn ystod achos llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0000773
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 3 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 3 ar y raddfa safonol.
1001
0000774
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Mae‘r lefelau ar y raddfa safonol wedi eu nodi yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000777
true
Section 46 - Power to make test purchases
false
Adran 46 - Pŵer i wneud pryniannau prawf
1001
0000780
true
This section provides that an authorised officer may make purchases and secure the provision of services if the officer considers it necessary for the purpose of enforcement in relation to this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn darparu y caiff swyddog awdurdodedig wneud pryniannau a sicrhau y darperir gwasanaethau os yw‘r swyddog yn ystyried ei bod yn angenrheidiol at ddiben gorfodi mewn perthynas â‘r Bennod hon.
1001
0000783
true
Section 47 - Retained property: appeals
false
Adran 47 - Eiddo a gedwir: apelau
1001
0000787
true
This section provides an additional safeguard relating to the powers of entry and inspection provisions.
false
Mae‘r adran hon yn darparu diogelwch ychwanegol sy‘n ymwneud â‘r darpariaethau pwerau mynediad ac arolygu.
1001
0000788
true
It enables a person with an interest in anything taken away from the premises by an authorised officer under section 44(1)(c) to apply to a magistrates’ court for an order requesting the release of the property.
false
Mae‘n galluogi person a chanddo fuddiant mewn unrhyw beth yr eir ymaith ag ef o‘r fangre gan swyddog awdurdodedig o dan adran 44(1)(c) i wneud cais i lys ynadon am orchymyn sy‘n gofyn i‘r eiddo gael ei ryddhau.
1001
0000789
true
Depending on the court’s consideration of an application, it may make an order requiring the release of the retained property.
false
Gan ddibynnu ar ystyriaeth y llys i gais, caiff wneud gorchymyn sy‘n ei gwneud yn ofynnol i‘r eiddo a gedwir gael ei ryddhau.
1001
0000792
true
Section 48 - Appropriated property: compensation
false
Adran 48 - Eiddo a gyfeddir: digolledu
1001
0000796
true
This section provides a right for a person affected by the taking possession of property under section 44(1)(c) to apply to a magistrates’ court for compensation.
false
Mae‘r adran hon yn darparu hawl i berson y mae cymryd meddiant o‘r eiddo o dan adran 44(1)(c) yn effeithio arno i wneud cais i lys ynadon i gael ei ddigolledu.
1001
0000797
true
Where the circumstances set out in subsection (2) are satisfied (i.e. that the person has suffered loss or damage as a consequence of the property being taken, and the loss of damage is not due to their neglect or failure to act, the court may order the local authority to pay compensation to the applicant.
false
Pan fo‘r amgylchiadau a nodir yn is-adran (2) wedi eu bodloni (h.y. bod y person wedi dioddef colled neu ddifrod oherwydd bod yr eiddo wedi ei gymryd, ac nad yw‘r golled neu‘r difrod wedi digwydd oherwydd ei esgeulustod neu ei fethiant i weithredu), caiff y llys orchymyn i‘r awdurdod lleol ddigolledu‘r ceisydd.
1001
0000800
true
Section 49 - Fixed penalty notices
false
Adran 49 - Hysbysiadau cosb benodedig
1001
0000803
true
This section provides details about when an authorised officer can issue a fixed penalty notice (FPN) in respect of an offence associated with the register.
false
Mae‘r adran hon yn darparu manylion ynghylch pa bryd y caiff swyddog awdurdodedig ddyroddi hysbysiad cosb benodedig mewn cysylltiad â throsedd sy‘n gysylltiedig â‘r gofrestr.
1001
0000804
true
A fixed penalty can be issued for the following offences:-
false
Gall cosb benodedig gael ei dyroddi ar gyfer y troseddau a ganlyn:-
1001
0000808
true
A registered person carrying on a tobacco or nicotine business in premises other than those noted in the person’s entry on the register;
false
Person cofrestredig sy‘n cynnal busnes tybaco neu nicotin mewn mangre ac eithrio‘r rhai a nodir yng nghofnod y person ar y gofrestr;
1001
0000811
true
A registered person carrying on a tobacco or nicotine business at premises consisting of a moveable structure, such as a stall or vehicle, in a local authority area other than the ones noted in the person’s entry on the register; and
false
Person cofrestredig sy‘n cynnal busnes tybaco neu nicotin mewn mangre sy‘n strwythur symudol, megis stondin neu gerbyd, mewn ardal awdurdod lleol ac eithrio‘r rhai a nodir yng nghofnod y person ar y gofrestr; a
1001
0000814
true
A registered person failing to comply with section 33 (duty to give notice of certain changes).
false
Pherson cofrestredig sy‘n methu â chydymffurfio ag adran 33 (dyletswydd i roi hysbysiad o newidiadau penodol).
1001
0000829
true
FPNs may be issued to a person, partnership or an unincorporated association.
false
Caniateir i hysbysiadau cosb benodedig gael eu dyroddi i berson, partneriaeth neu gymdeithas anghorfforedig.
1001
0000830
true
Payment of the FPN discharges the person believed to have committed an offence from being convicted for the offence in court.
false
Mae talu hysbysiad cosb benodedig yn rhyddhau‘r person y credir ei fod wedi cyflawni trosedd o gael ei euogfarnu am y drosedd mewn llys.
1001
0000831
true
The section also refers to Schedule 1 on fixed penalties (for commentary on this, see Schedule 1 below).
false
Mae‘r adran hefyd yn cyfeirio at Atodlen 1 ar gosbau penodedig (am sylwebaeth ar hyn, gweler Atodlen 1 isod).
1001
0000834
true
Section 50 - Interpretation of this Chapter
false
Adran 50 - Dehongli‟r Bennod hon
1001
0000837
true
This section sets out the meaning of key terms used in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn nodi ystyr termau allweddol a ddefnyddir yn y Bennod hon.
1001
0000840
true
CHAPTER 3:
false
PENNOD 3:
1001
0000841
true
PROHIBITION ON SALE OF TOBACCO AND NICOTINE PRODUCTS
false
GWAHARDDIAD AR WERTHU TYBACO A CHYNHYRCHION NICOTIN
1001
0000847
true
Section 51 - Restricted premises orders:
false
Adran 51 - Gorchmynion mangre o dan gyfyngiad:
1001
0000848
true
tobacco or nicotine offence
false
trosedd o ran tybaco neu nicotin
1001
0000851
true
This section amends section 12D of the Children and Young Persons Act 1933.
false
Mae‘r adran hon yn diwygio adran 12D o Ddeddf Plant a Phobl Ifanc 1933.
1001
0000852
true
That
false
Mae‘r
1001
0000855
true
provision sets out a number of offences that are a “tobacco or nicotine offence” for the purposes of section 12A of that Act.
false
ddarpariaeth honno yn nodi nifer o droseddau sy‘n drosedd dybaco neu nicotin (―tobacco or nicotine offence") at ddibenion adran 12A o‘r Ddeddf honno.
1001
0000856
true
Restricted premises orders and restricted sale orders may be made in respect of persons who have been convicted of tobacco or nicotine offences.
false
Caniateir i orchmynion mangre o dan gyfyngiad a gorchmynion gwerthu o dan gyfyngiad gael eu gwneud mewn cysylltiad â phersonau sydd wedi eu heuogfarnu o droseddau o ran tybaco neu nicotin.
1001
0000857
true
The amendment to section 12D provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to add new offences to those which may be used to support an application to make a restricted premises order.
false
Mae‘r diwygiad i adran 12D yn darparu pŵer i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau er mwyn ychwanegu troseddau newydd at y rheini y caniateir eu defnyddio i gefnogi cais i wneud gorchymyn mangre o dan gyfyngiad.
1001
0000860
true
CHAPTER 4: HANDING OVER OF TOBACCO ETC. TO PERSONS UNDER 18
false
PENNOD 4 - RHOI TYBACO ETC. I BERSONAU O DAN 18 OED
1001
0000861z
true
Sections 52 and 53 - Offence of handing over tobacco etc. to persons under 18 and Arrangements in connection with handing over tobacco etc.
false
Adrannau 52 a 53 - Y drosedd o roi tybaco etc. i bersonau o dan 18 oed a Threfniadau mewn cysylltiad â rhoi tybaco etc.
1001
0000865
true
Section 52 makes it an offence to hand over tobacco, cigarette papers or nicotine
false
Mae adran 52 yn ei gwneud yn drosedd rhoi tybaco, papurau sigaréts neu
1001
0000868
true
products during the course of a delivery of goods, to a person who is under the age of 18.
false
gynhyrchion nicotin wrth ddanfon nwyddau i berson sydd o dan 18 oed.
1001
0000869
true
The offence applies unless they are accompanied by someone who is aged 18 or older, or the handing over takes place as part of their trade, profession, business or employment (for example, where an employee hands tobacco or nicotine products to a colleague aged under 18 to take to another part of a shop).
false
Mae‘r drosedd yn gymwys oni bai ei fod yng nghwmni rhywun sy‘n 18 oed neu‘n hŷn, neu fod y rhoi yn digwydd fel rhan o‘u masnach, eu proffesiwn, eu busnes neu eu cyflogaeth (er enghraifft, pan fo cyflogai yn rhoi tybaco neu gynhyrchion nicotin i gydweithiwr sydd o dan 18 oed i fynd â hwy i ran arall o‘r siop).
1001
0000872
true
In order to avoid committing an offence, where tobacco, cigarette papers or nicotine products are included in a purchase of goods (whether on their own or as part of a larger purchase), the person delivering the goods might, for example, need to remove any tobacco, cigarette papers or nicotine products from the delivery if not satisfied the person receiving the goods is aged 18 or over.
false
Er mwyn osgoi cyflawni trosedd, pan fo tybaco, papurau sigaréts neu gynhyrchion nicotin wedi eu cynnwys mewn pryniant o nwyddau (pa un ai ar eu pennau eu hunain neu fel rhan o bryniant mwy), gallai fod angen i‘r person sy‘n danfon y nwyddau, er enghraifft, dynnu unrhyw dybaco, papurau sigaréts neu gynhyrchion nicotin o‘r danfoniad os nad yw wedi ei fodloni bod y person sy‘n cael y nwyddau yn 18 oed neu‘n hŷn.
1001
0000875
true
The offence also covers any tobacco, cigarette papers or nicotine products which have been purchased remotely (for example by telephone or via the internet) for collection from premises in Wales (often referred to as “click and collect”).
false
Mae‘r drosedd hefyd yn cynnwys unrhyw dybaco, papurau sigaréts neu gynhyrchion nicotin sydd wedi eu prynu o bell (er enghraifft, dros y ffôn neu drwy‘r rhyngrwyd) i‘w casglu o fangre yng Nghymru (y cyfeirir ato‘n aml fel “clicio a chasglu").
1001
0000878
true
The offence may only be tried in the magistrates’ court and is punishable on conviction by a fine not exceeding level 4 on the standard scale.
false
Dim ond yn y llys ynadon y caniateir gwrando achos am y drosedd a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi ar euogfarn drwy ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 4 ar y raddfa safonol.
1001
0000879
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0000894
true
No offence is committed if the tobacco, cigarette papers or nicotine products are wrapped and sealed or the accused could not reasonably have suspected from the person’s appearance that they were under the age of 18.
false
Ni chyflawnir trosedd os yw‘r tybaco, y papurau sigaréts neu‘r cynhyrchion nicotin wedi eu lapio a‘u selio neu pe na allai‘r cyhuddedig fod wedi amau‘n rhesymol o olwg y person ei fod o dan 18 oed.
1001
0000895
true
For example the products could be sealed in an envelope, or wrapped in brown paper and sealed with tape.
false
Er enghraifft, gallai‘r cynhyrchion fod wedi eu selio mewn amlen, neu wedi eu lapio mewn papur brown ac wedi eu selio â thâp.
1001
0000896
true
The parcel must also have on it the address of the person to whom the parcel should be delivered.
false
Hefyd, rhaid i‘r parsel fod ag arno gyfeiriad y person y dylid danfon y parsel iddo.
1001
0000899
true
Section 54 - Enforcement
false
Adran 54 - Gorfodi
1001
0000902
true
Section 5 of the Children and Young Persons (Protection from Tobacco) Act 1991 requires local authorities to consider, at least once a year, whether it is appropriate for them to carry out a programme of enforcement action relating to various tobacco related offences.
false
Mae adran 5 o Ddeddf Plant a Phobl Ifanc (Amddiffyn rhag Tybaco) 1991 yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol ystyried, o leiaf unwaith y flwyddyn, a yw‘n briodol iddynt gynnal rhaglen o gamau gorfodi sy‘n ymwneud â gwahanol droseddau sy‘n gysylltiedig â thybaco.
1001
0000903
true
A programme of enforcement involves bringing prosecutions, investigating complaints and taking measures to reduce offences.
false
Mae rhaglen orfodi yn golygu dwyn erlyniadau, ymchwilio i gwynion a chymryd camau i ostwng troseddau.
1001
0000906
true
Section 54 amends section 5 of the 1991 Act to make the offence of handing over tobacco, cigarette papers or nicotine products to a person under the age of 18, as detailed in section 52, one of the offences in respect of which a local authority in Wales must consider a programme of enforcement.
false
Mae adran 54 yn diwygio adran 5 o Ddeddf 1991 i wneud y drosedd o roi tybaco, papurau sigaréts neu gynhyrchion nicotin i berson o dan 18 oed, fel y manylir arni yn adran 52, yn un o‘r troseddau y mae rhaid i awdurdod lleol yng Nghymru ystyried rhaglen orfodi mewn cysylltiad â hwy.
1001
0000909
true
Section 55 - Interpretation of this Chapter
false
Adran 55 - Dehongli‟r Bennod hon
1001
0000912
true
This section sets out the meaning of key terms used in this Chapter.
false
Mae‘r adran hon yn nodi ystyr termau allweddol a defnyddir yn y Bennod hon.
1001
0000915
true
“Nicotine product” is defined by reference to regulations made under section 92 of the Children and Families Act 2014.
false
Diffinnir "cynnyrch nicotin" drwy gyfeirio at reoliadau a wneir o dan adran 92 o Ddeddf Plant a Theuluoedd 2014.
1001
0000916
true
That provision allows the Secretary of State to make regulations prohibiting the sale of nicotine products to persons aged under 18 in England and Wales.
false
Mae‘r ddarpariaeth honno yn caniatáu i‘r Ysgrifennydd Gwladol wneud rheoliadau sy‘n gwahardd gwerthu cynhyrchion nicotin i bersonau o dan 18 oed yng Nghymru a Lloegr.
1001
0000917
true
The offence under section 52 applies to nicotine products that, in accordance with those regulations, are prohibited for sale to those under 18.
false
Mae‘r drosedd o dan adran 52 yn gymwys i gynhyrchion nicotin y gwaherddir eu gwerthu i‘r rheini o dan 18 oed yn unol â‘r rheoliadau hynny.
1001
0000920
true
Regulations under section 92 of the 2014 Act may make different provision in respect of certain nicotine products.
false
Caiff rheoliadau o dan adran 92 o Ddeddf 2014 wneud darpariaeth wahanol mewn cysylltiad â chynhyrchion nicotin penodol.
1001
0000921
true
For example, some nicotine products may be prohibited for sale to those under 16 only.
false
Er enghraifft, caniateir i rai cynhyrchion nicotin gael eu gwahardd i‘w gwerthu i‘r rheini o dan 16 oed yn unig.
1001
0000922
true
Defining “nicotine product” by reference to regulations under section 92 of the 2014 Act ensures that the offence under section 52 is committed only if the nicotine product in question is prohibited for sale to the person under 18 to whom it is handed over.
false
Mae diffinio "cynnyrch nicotin" drwy gyfeirio at reoliadau o dan adran 92 o Ddeddf 2014 yn sicrhau mai dim ond os yw‘r cynnyrch nicotin o dan sylw wedi ei wahardd i‘w werthu i‘r person o dan 18 oed y mae wedi ei roi iddo y cyflawnir y drosedd o dan adran 52.
1001
0000925
true
PART 4
false
RHAN 4
1001
0000928
true
SPECIAL PROCEDURES
false
TRINIAETHAU ARBENNIG
1001
0000931
true
Section 57 - What is a special procedure?
false
Adran 57 - Beth yw triniaeth arbennig?
1001
0000934
true
This section lists those procedures that are considered to be a special procedure for the purposes of this Part.
false
Mae‘r adran hon yn rhestru‘r triniaethau hynny sy‘n cael eu hystyried yn driniaeth arbennig at ddibenion y Rhan hon.
1001
0000935
true
These are acupuncture, body piercing, electrolysis and tattooing.
false
Y triniaethau hyn yw aciwbigo, tyllu‘r corff, electrolysis a thatŵio.
1001
0000936
true
Each of the procedures is defined in section 94(1).
false
Mae pob un o‘r triniaethau wedi eu diffinio yn adran 94(1).
1001
0000937
true
The meaning of special procedure may be amended by regulations, as provided by section 93.
false
Caniateir i ystyr triniaeth arbennig gael ei ddiwygio drwy reoliadau, fel y‘i darperir gan adran 93.
1001
0000952
true
Section 58 - Requirement for individual performing special procedure to be licensed
false
Adran 58 - Gofyniad i unigolyn sy‟n rhoi triniaeth arbennig gael ei drwyddedu
1001
0000955
true
Section 58(2) provides that a person performing a special procedure in Wales on someone else in the course of a business must be licensed, unless they are an exempted practitioner under section 60.
false
Mae adran 58(2) yn darparu bod rhaid i berson sy‘n rhoi triniaeth arbennig i rywun arall yng Nghymru yng nghwrs busnes gael ei drwyddedu, oni bai ei fod yn ymarferydd sydd wedi ei esemptio o dan adran 60.
1001
0000956
true
The requirement also applies to those persons designated in respect of a special procedure under section 61.
false
Mae‘r gofyniad hefyd yn gymwys i‘r personau hynny sydd wedi eu dynodi mewn cysylltiad â thriniaeth arbennig o dan adran 61.
1001
0000959
true
Section 59 - General provision about special procedure licences
false
Adran 59 - Darpariaeth gyffredinol ynghylch trwyddedau triniaeth arbennig
1001
0000962
true
This section provides that a special procedure licence is issued by a local authority.
false
Mae‘r adran hon yn darparu mai awdurdod lleol sy‘n dyroddi trwydded triniaeth arbennig.
1001
0000963
true
The licence authorises the performance of the special procedure (or special procedures) specified in the licence by the licence holder.
false
Mae‘r drwydded yn awdurdodi i‘r driniaeth arbennig (neu‘r triniaethau arbennig) a bennir yn y drwydded gael ei rhoi gan ddeiliad y drwydded.
1001
0000966
true
A special procedure licence does not authorise a person to carry out a special procedure at premises or in a vehicle that the person manages or controls, unless the premises or vehicle has been approved (as required by section 70).
false
Nid yw trwydded triniaeth arbennig yn awdurdodi person i roi triniaeth arbennig mewn mangre neu mewn cerbyd y mae‘r person yn ei rheoli neu‘n ei reoli, oni bai bod y fangre neu‘r cerbyd wedi ei chymeradwyo neu ei gymeradwyo (fel sy‘n ofynnol gan adran 70).
1001
0000967
true
It is also a requirement that the approved premises or vehicle from which a special procedure will be performed is identified on the licence holder’s special procedure licence.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol i‘r fangre neu‘r cerbyd a gymeradwywyd, y bydd triniaeth arbennig yn cael ei rhoi ynddi neu ynddo, gael ei nodi ar drwydded triniaeth arbennig deiliad y drwydded.
1001
0000968
true
These requirements ensure that the licence holder’s terms of practice are clear to both clients and enforcement officers.
false
Mae‘r gofynion hyn yn sicrhau bod telerau ymarfer deiliad y drwydded yn glir i‘r cleientiaid a‘r swyddogion gorfodi.
1001
0000971
true
The requirement for the licence holder to only practice special procedures from an approved premises or vehicle does not apply if the premises or vehicle has been specified in regulations made under section 69(8).
false
Nid yw‘r gofyniad ar ddeiliad y drwydded i roi triniaethau arbennig o fangre neu gerbyd a gymeradwywyd yn unig yn gymwys os yw‘r fangre neu‘r cerbyd wedi ei phennu neu ei bennu mewn rheoliadau a wneir o dan adran 69(8).
1001
0000972
true
These regulations therefore enable certain premises or vehicles to be exempt from the approval requirements and the requirement for identification on the licence.
false
Felly mae‘r rheoliadau hyn yn galluogi i fangreoedd neu gerbydau penodol fod yn esempt rhag y gofynion cymeradwyo a‘r gofyniad o ran eu nodi ar y drwydded.
1001
0000975
true
A special procedures licence authorises the licence holder to perform the specified special procedures for the period specified on the licence.
false
Mae trwydded triniaeth arbennig yn awdurdodi deiliad y drwydded i roi‘r triniaethau arbennig penodedig am y cyfnod a bennir ar y drwydded.
1001
0000976
true
This period must either be no more than seven days (to take account of temporary exhibitions, entertainment or other events), or three years.
false
Ni chaniateir i‘r cyfnod hwn fod yn hwy na saith niwrnod (i ystyried arddangosfeydd dros dro, adloniant neu ddigwyddiadau eraill), neu dair blynedd.
1001
0000977
true
Once the licence has expired, an application to the local authority must be made for a replacement licence.
false
Unwaith y bydd y drwydded wedi dod i ben, rhaid gwneud cais i‘r awdurdod lleol am drwydded yn ei lle.
1001
0000980
true
The procedure for applying for a special procedure licence, including the process for varying, reviewing or revoking a licence, is outlined in Schedule 3.
false
Amlinellir y weithdrefn ar gyfer gwneud cais am drwydded triniaeth arbennig, gan gynnwys y broses ar gyfer amrywio, adolygu neu ddirymu trwydded, yn Atodlen 3.
1001
0000981
true
For commentary on this, see Schedule 3 below.
false
Am sylwebaeth ar hyn, gweler Atodlen 3 isod.
1001
0000984
true
Section 59(8) sets out the meaning of three key terms (“licence period”; “licence holder” and “temporary licence”) which are referred to in this Part.
false
Mae adran 59(8) yn nodi ystyr y tri therm allweddol ("cyfnod y drwydded"; "deiliad trwydded" a "trwydded dros dro") y cyfeirir atynt yn y Rhan hon.
1001
0000987
true
Section 60 - Exempted individuals
false
Adran 60 - Unigolion sydd wedi eu hesemptio
1001
0000990
true
This section provides detail about the circumstances in which an individual is exempt from the requirement to obtain a special procedure licence.
false
Mae‘r adran hon yn darparu manylion ynghylch yr amgylchiadau pan fo unigolyn yn esempt rhag y gofyniad i gael trwydded triniaeth arbennig.
1001
0000991
true
Subsection (2) provides that an individual who is a member of a profession mentioned in paragraphs (a) to (ga) of section 25(3) of the National Health Service Reform and Health Care Professions Act 2002 is exempt, unless regulations specify that a licence is required in relation to a specific special procedure.
false
Mae is-adran (2) yn darparu bod unigolyn sy‘n aelod o broffesiwn a grybwyllir ym mharagraffau (a) i (ga) o adran 25(3) o Ddeddf Diwygio‘r Gwasanaeth Iechyd Gwladol a Phroffesiynau Gofal Iechyd 2002 yn esempt, oni bai bod rheoliadau yn pennu ei bod yn ofynnol cael trwydded mewn perthynas â thriniaeth arbennig benodol.
1001
0000992
true
These professions include doctors, dentists and nurses.
false
Mae‘r proffesiynau hyn yn cynnwys meddygon, deintyddion a nyrsys.
1001
0001007
true
Subsection (3) provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to enable individuals who are members of a profession (but not those specified in paragraphs (a) to (ga) of section 25(3) of the National Health Service Reform and Health Care Professions Act 2002) or are workers of a description specified in regulations, to be exempt if they are registered with a qualifying register.
false
Mae is-adran (3) yn darparu pŵer i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau er mwyn galluogi unigolion sy‘n aelodau o broffesiwn (ond nid y proffesiynau hynny a bennir ym mharagraffau (a) i (ga) o adran 25(3) o Ddeddf Diwygio‘r Gwasanaeth Iechyd Gwladol a Phroffesiynau Gofal Iechyd 2002) neu sy‘n weithwyr o ddisgrifiad a bennir mewn rheoliadau, i fod yn esempt os ydynt wedi eu cofrestru gyda chofrestr gymhwysol.
1001
0001008
true
A qualifying register is defined in subsection (4) as one maintained by the Health and Care Professions Council, or a voluntary register that is both accredited by the Professional Standards Authority for Health and Social Care and specified in or under regulations.
false
Mae cofrestr gymhwysol wedi ei diffinio yn is-adran (4) fel un a gynhelir gan y Cyngor Proffesiynau Iechyd a Gofal, neu gofrestr wirfoddol sydd wedi ei hachredu gan yr Awdurdod Safonau Proffesiynol ar gyfer Iechyd a Gofal Cymdeithasol ac sydd wedi ei phennu mewn rheoliadau neu odanynt.
1001
0001011
true
These regulation-making powers provide the Welsh Ministers with the discretion to exempt qualifying professions from the requirement to obtain a special procedure licence.
false
Mae‘r pwerau hyn i wneud rheoliadau yn darparu‘r disgresiwn i Weinidogion Cymru i esemptio proffesiynau cymhwysol o‘r gofyniad i gael trwydded triniaeth arbennig.
1001
0001014
true
Section 61 - Designation of individual for the purposes of section 58(3)
false
Adran 61 - Dynodi unigolyn at ddibenion adran 58(3)
1001
0001017
true
If the local authority is satisfied that the condition in subsection (2) is met, this section enables the local authority to give notice to an individual designating them as a person requiring a special procedure licence if they intend to perform a specified special procedure.
false
Os yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod yr amod yn is-adran (2) wedi ei fodloni, mae‘r adran hon yn galluogi‘r awdurdod lleol i roi hysbysiad i unigolyn sy‘n ei ddynodi‘n berson y mae‘n ofynnol iddo gael trwydded triniaeth arbennig os yw‘n bwriadu rhoi triniaeth arbennig benodedig.
1001
0001020
true
The condition at subsection (2) has a number of components.
false
Mae i‘r amod yn is-adran (2) nifer o elfennau.
1001
0001021
true
These provide that the person is likely to perform the specified procedure on someone else in Wales, that the procedure as likely to be performed by the person presents or could present significant risk of harm to human health, and in order to remove or reduce that risk, it is appropriate to designate the person as needing a licence.
false
Mae‘r rhain yn darparu bod y person yn debygol o roi‘r driniaeth benodedig i rywun arall yng Nghymru, bod rhoi‘r driniaeth yn y modd y mae‘n debygol o gael ei rhoi gan y person yn peri risg sylweddol neu y gallai beri risg sylweddol o niwed i iechyd dynol, ac er mwyn dileu neu leihau‘r risg honno, ei bod yn briodol dynodi‘r person yn un y mae angen trwydded arno.
1001
0001022
true
The local authority’s ability to designate the person does not rely on the special procedure being performed in the course of a business; therefore a person performing a special procedure in any circumstances and for any purpose (such as from home and not for remuneration) can be designated and therefore prohibited from performing the specified special procedure.
false
Nid yw gallu‘r awdurdod lleol i ddynodi‘r person yn dibynnu ar roi‘r driniaeth arbennig yng nghwrs busnes; felly gall person sy‘n rhoi triniaeth arbennig o dan unrhyw amgylchiadau ac at unrhyw ddiben (megis o‘r cartref ac nid am dâl) gael ei ddynodi a‘i wahardd felly rhag rhoi‘r driniaeth arbennig benodedig.
1001
0001025
true
The notice provided to the individual must specify why the authority has decided to designate the individual, the date upon which the designation will take effect (which may be either the date of the notice or a subsequent date), and prohibit the individual from performing the specified special procedure unless it is under the authority of a special procedure licence.
false
Rhaid i‘r hysbysiad a ddarperir i‘r unigolyn bennu pam y mae‘r awdurdod wedi penderfynu dynodi‘r unigolyn, y dyddiad y bydd y dynodiad yn cymryd effaith (caniateir i‘r dyddiad fod naill ai‘n ddyddiad yr hysbysiad neu‘n ddyddiad ar ôl hynny), a gwahardd yr unigolyn rhag rhoi‘r driniaeth arbennig benodedig oni bai bod hynny o dan awdurdod trwydded triniaeth arbennig.
1001
0001026
true
The notice must also state that the person may appeal the designation and the timescale within which an appeal may be brought.
false
Rhaid i‘r hysbysiad hefyd ddatgan y caiff y person apelio yn erbyn y dynodiad a‘r cyfnod y caniateir i apêl gael ei dwyn ynddo.
1001
0001027
true
The appeal may be made to a Magistrate’s Court.
false
Caniateir i‘r apêl gael ei gwneud i Lys Ynadon.
1001
0001028
true
The appeal procedure is set out in paragraph 18 of Schedule 3 of this Act.
false
Mae‘r weithdrefn apelio wedi ei nodi ym mharagraff 18 o Atodlen 3 o‘r Ddeddf hon.
1001
0001031
true
Once served the designation notice will be in place until the local authority withdraws it, thereby preventing the designated individual from performing the specified special procedure unless it is under the authority of a special procedure licence.
false
Unwaith y bydd yr hysbysiad dynodi wedi ei gyflwyno, bydd yn parhau yn ei le hyd nes y bydd yr awdurdod lleol yn ei dynnu‘n ôl, gan atal yr unigolyn dynodedig rhag rhoi‘r driniaeth arbennig benodedig oni bai bod hynny o dan awdurdod trwydded triniaeth arbennig.
1001
0001032
true
If the individual wishes to perform a special procedure, they must apply to the local authority for a licence.
false
Os yw‘r unigolyn yn dymuno rhoi triniaeth arbennig, rhaid iddo wneud cais am drwydded i‘r awdurdod lleol.
1001
0001035
true
If the local authority withdraws the designation, the local authority must give notice to the individual.
false
Os yw‘r awdurdod lleol yn tynnu‘r dynodiad yn ôl, rhaid i‘r awdurdod lleol roi hysbysiad i‘r unigolyn.
1001
0001036
true
The notice must contain the reasons for the withdrawal and the date upon which the withdrawal is to take effect.
false
Rhaid i‘r hysbysiad gynnwys y rhesymau dros dynnu‘r dynodiad yn ôl a‘r dyddiad y mae tynnu‘r dynodiad yn ôl i gymryd effaith.
1001
0001037
true
Once the designation is withdrawn the prohibition on the performance of the special procedure will come to an end.
false
Unwaith y bydd y dynodiad wedi ei dynnu‘n ôl bydd y gwaharddiad ar roi‘r driniaeth arbennig yn dod i ben.
1001
0001052
true
Section 62 - Licensing criteria
false
Adran 62 - Meini prawf trwyddedu
1001
0001056
true
This section requires the Welsh Ministers to make regulations that set out the licensing criteria.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru wneud rheoliadausy‘n nodi‘r meini prawf trwyddedu.
1001
0001057
true
The licensing criteria will set out all the requirements that must be met in order for an application for a special procedure licence to be granted.
false
Bydd y meini prawf trwyddedu yn nodi‘r holl ofynion y mae rhaid eu bodloni er mwyn i gais am drwydded triniaeth arbennig gael ei ganiatáu.
1001
0001058
true
There must be licensing criteria which relate to an individual’s (an “applicant”) knowledge of –
false
Rhaid bod meini prawf trwyddedu sy‘n ymwneud â gwybodaeth unigolyn (“ceisydd”) am—
1001
0001061
true
infection control and first aid, in the context of the special procedure to which the application relates;
false
rheoli heintiau a chymorth cyntaf, yng nghyd-destun y driniaeth arbennig y mae‘r cais yn ymwneud â hi;
1001
0001064
true
duties imposed, under or by virtue of Part 4 of this Act, on a person authorised to perform the special procedure to which the application relates.
false
y dyletswyddau a osodir, o dan neu yn rhinwedd Rhan 4 o‘r Ddeddf hon, ar berson sydd wedi ei awdurdodi i roi‘r driniaeth arbennig y mae‘r cais yn ymwneud â hi.
1001
0001065
true
An example of these duties is the requirements for age verification in relation to tattooing and intimate piercing.
false
Enghraifft o‘r dyletswyddau hyn yw‘r gofynion i ddilysu oedran mewn perthynas â thatŵio a rhoi twll mewn rhan bersonol o‘r corff.
1001
0001068
true
The licensing criteria may, amongst other things, relate to an individual’s eligibility for a licence; the premises or vehicle from which a special procedure is to be performed and the equipment used in (or in connection with) the performance of a special procedure.
false
Caiff y meini prawf trwyddedu, ymhlith pethau eraill, ymwneud â chymhwystra unigolyn i gael trwydded, y fangre neu‘r cerbyd y mae triniaeth arbennig i gael ei rhoi ynddi neu ynddo a‘r cyfarpar a ddefnyddir wrth roi triniaeth arbennig (neu mewn cysylltiad â rhoi triniaeth arbennig).
1001
0001071
true
The licensing criteria may also cover such things as standards of competence to perform a special procedure.
false
Caiff y meini prawf trwyddedu hefyd gynnwys pethau megis safonau cymhwysedd i roi triniaeth arbennig.
1001
0001072
true
This may include the applicable training undertaken by the applicant or their knowledge of the special procedure.
false
Caiff hyn gynnwys yr hyfforddiant cymwys a wneir gan y ceisydd neu wybodaeth y ceisydd am y driniaeth arbennig.
1001
0001075
true
Regulations made under this section may require the local authority to undertake an inspection of the premises or vehicle identified in the application before a licence is issued or renewed.
false
Caiff reoliadau a wneir o dan yr adran hon ei gwneud yn ofynnol i‘r awdurdod lleol gynnal arolygiad o‘r fangre neu‘r cerbyd a nodir yn y cais cyn i drwydded gael ei dyroddi neu ei hadnewyddu.
1001
0001076
true
This is to enable the local authority to determine the premises’ or vehicle’s compliance with the licensing criteria.
false
Mae hyn er mwyn galluogi‘r awdurdod lleol i ddyfarnu ar gydymffurfedd y fangre neu‘r cerbyd â‘r meini prawf trwyddedu.
1001
0001077
true
The regulations may also make different provision for different descriptions of premises and vehicles; for different special procedures; and for the different circumstances in which a special procedure is performed.
false
Caiff y rheoliadau hefyd wneud darpariaeth wahanol ar gyfer disgrifiadau gwahanol o fangreoedd a cherbydau; ar gyfer triniaethau arbennig gwahanol; ac ar gyfer yr amgylchiadau gwahanol y rhoddir triniaeth arbennig odanynt.
1001
0001078
true
These circumstances may include the frequency, regularity or period during which a procedure is performed.
false
Caiff yr amgylchiadau hyn gynnwys pa mor aml neu reolaidd y rhoddir triniaeth neu‘r cyfnod ar gyfer rhoi triniaeth.
1001
0001079
true
The licensing criteria may also address the basis upon which the special procedure will be performed, and specify the requirements in relation to each practice.
false
Caiff y meini prawf trwyddedu hefyd gyfeirio at y sail y bydd y driniaeth arbennig yn cael ei rhoi arni a phennu‘r gofynion mewn perthynas ag arfer y triniaethau.
1001
0001082
true
The basis upon which a special procedure is performed are:
false
Y sail y rhoddir triniaeth arbennig arni yw:
1001
0001083
true
on a peripatetic basis (i.e. the applicant plans to practice a special procedure in various different premises, for example clients’ homes); on a fixed site basis (for example from a specified clinic or studio); on a mobile basis (if the special procedure is performed in a vehicle); or on a temporary basis (if the special procedure will be performed in the course of an entertainment, exhibition or other event that does not exceed seven days).
false
ar sail beripatetig (h.y. mae‘r ceisydd yn bwriadu arfer triniaeth arbennig mewn mangreoedd gwahanol, er enghraifft cartrefi cleientiaid); ar sail safle sefydlog (er enghraifft o glinig penodedig neu stiwdio benodedig); ar sail symudol (os rhoddir y driniaeth arbennig mewn cerbyd); neu ar sail dros dro (os rhoddir y driniaeth arbennig yng nghwrs adloniant, arddangosfa neu ddigwyddiad arall nad yw‘n hwy na saith niwrnod).
1001
0001084
true
The regulations will therefore set out the criteria that must be met in relation to the practice of all special procedures, in all settings.
false
Bydd y rheoliadau felly yn nodi‘r meini prawf y mae rhaid eu bodloni mewn perthynas ag arfer pob triniaeth arbennig, ym mhob lleoliad.
1001
0001099
true
Section 63 - Mandatory licensing conditions
false
Adran 63 - Amodau trwyddedu mandadol
1001
0001102
true
This section requires the Welsh Ministers to make regulations that set out the mandatory licensing conditions.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru wneud rheoliadau sy‘n nodi‘r amodau trwyddedu mandadol.
1001
0001103
true
The mandatory licensing conditions will detail the requirements that the holder of a special procedure licence must adhere to in order to retain their licence.
false
Bydd yr amodau trwyddedu mandadol yn rhoi manylion y gofynion y mae rhaid i ddeiliad trwydded triniaeth arbennig lynu wrthynt er mwyn cadw ei drwydded.
1001
0001104
true
The mandatory licensing conditions may differ depending on the procedure being performed and the basis upon which it is being performed i.e. peripatetically or from a fixed location.
false
Caiff yr amodau trwyddedu mandadol fod yn wahanol gan ddibynnu ar y driniaeth sy‘n cael ei rhoi ac ar y sail y caiff ei rhoi arni h.y. ar sail beripatetig neu o leoliad sefydlog.
1001
0001105
true
Subsections (2) and (3) set out the elements that the mandatory licensing conditions must relate to and the requirements that must be included in the regulations.
false
Mae is-adrannau (2) a (3) yn nodi‘r elfennau y mae rhaid i‘r amodau trwyddedu mandadol ymwneud â hwy a‘r gofynion y mae rhaid iddynt gael eu cynnwys yn y rheoliadau.
1001
0001106
true
These include requirements on the verification of the age of an individual on whom a special procedure is to be performed in relation to tattooing and intimate piercing; infection control practices; standards of hygiene; and how the licence holder must maintain their records.
false
Mae‘r rhain yn cynnwys gofynion o ran dilysu oedran unigolyn y mae triniaeth arbennig i gael ei rhoi iddo mewn perthynas â thatŵio a rhoi twll mewn rhan bersonol o‘r corff; arferion rheoli heintiau; safonau hylendid; a sut y mae rhaid i ddeiliad y drwydded gynnal ei gofnodion.
1001
0001107
true
The regulations must also include a condition preventing a licence holder from performing a special procedure on an individual who is, or appears to be, intoxicated, by virtue of drink, drugs, or any other means.
false
Rhaid i‘r rheoliadau hefyd gynnwys amod sy‘n atal deiliad trwydded rhag rhoi triniaeth arbennig i unigolyn sy‘n feddw neu yr ymddengys ei fod yn feddw, yn rhinwedd diodydd, cyffuriau, neu unrhyw fodd arall.
1001
0001110
true
The mandatory licensing conditions may (among other things) make further provision relating to premises or vehicles (including the cleaning and maintenance of the premises or vehicle from which a special procedure is performed, or where the equipment or material is stored or prepared).
false
Caiff yr amodau trwyddedu mandadol (ymhlith pethau eraill) wneud darpariaeth bellach sy‘n ymwneud â mangreoedd neu gerbydau (gan gynnwys glanhau a chynnal a chadw‘r fangre neu‘r cerbyd lle y rhoddir triniaeth arbennig, neu lle y mae‘r cyfarpar neu‘r deunydd yn cael ei gadw neu ei baratoi).
1001
0001111
true
The conditions may also cover how a licence holder must display their licence, the information the licence holder must provide to the local authority in the case of conviction of a relevant offence, when an application for variation of a licence is to be made and when a licence must be returned.
false
Caiff yr amodau hefyd gwmpasu sut y mae rhaid i ddeiliad trwydded arddangos ei drwydded, yr wybodaeth y mae rhaid i ddeiliad y drwydded ei darparu i‘r awdurdod lleol mewn achos o euogfarn am drosedd berthnasol, pryd y mae cais i amrywio trwydded i gael ei wneud a phryd y mae rhaid dychwelyd trwydded.
1001
0001114
true
The mandatory licensing conditions may also specify the way in which a special procedure is to be performed.
false
Caiff yr amodau trwyddedu mandadol hefyd bennu‘r ffordd y mae triniaeth arbennig i gael ei rhoi.
1001
0001115
true
This will include the equipment that should be used, how the procedure should be performed and the requirements in relation to the protective clothing worn by the licence holder.
false
Bydd hyn yn cynnwys y cyfarpar y dylid ei ddefnyddio, sut y dylai‘r driniaeth gael ei rhoi a‘r gofynion mewn perthynas â‘r dillad diogelu y mae deiliad y drwydded yn eu gwisgo.
1001
0001116
true
Provisions relating to information provided by the licence holder or to a licence holder before and after a special procedure is carried out may also be specified, for example aftercare advice.
false
Caniateir i ddarpariaethau sy‘n ymwneud â gwybodaeth a ddarperir gan ddeiliad y drwydded neu i ddeiliad trwydded cyn rhoi trwydded arbennig ac ar ôl rhoi trwydded arbennig gael eu pennu hefyd, er enghraifft cyngor ynghylch ôl-ofal.
1001
0001119
true
The mandatory licensing conditions may also specify standards of competence relevant to performing a special procedure, including standards related to qualifications or experience, or to the performance of a special procedure on a specified part of an individual’s body.
false
Caiff yr amodau trwyddedu mandadol hefyd bennu safonau cymhwysedd sy‘n berthnasol i roi triniaeth arbennig, gan gynnwys safonau sy‘n ymwneud â chymwysterau neu brofiad, neu â rhoi triniaeth arbennig ar ran benodedig o gorff unigolyn.
1001
0001120
true
So for instance if a procedure were carried out on a particularly vulnerable or sensitive part of a person’s body, specified training or qualifications could be required.
false
Felly er enghraifft pe bai triniaeth yn cael ei rhoi ar ran hynod hyglwyf neu sensitif o gorff person, gallai fod yn ofynnol cael hyfforddiant neu gymwysterau penodedig.
1001
0001123
true
The regulations may provide that different mandatory licensing conditions apply in relation to different purposes.
false
Caiff y rheoliadau ddarparu bod amodau trwyddedu mandadol gwahanol yn gymwys mewn perthynas â dibenion gwahanol.
1001
0001124
true
For example, there may be different mandatory licensing conditions for different premises and vehicles, for different special procedures, and to take account of the different circumstances in which a special procedure is practiced.
false
Er enghraifft, gall fod amodau trwyddedu mandadol gwahanol ar gyfer mangreoedd a cherbydau gwahanol, ar gyfer triniaethau arbennig gwahanol, ac er mwyn ystyried yr amgylchiadau gwahanol ar gyfer arfer triniaeth arbennig.
1001
0001139
true
Section 64 - Consultation about licensing criteria and mandatory licensing conditions
false
Adran 64 - Ymgynghori ynghylch meini prawf trwyddedu ac amodau trwyddedu mandadol
1001
0001142
true
Before regulations under section 62 or 63 are made, this section requires the Welsh Ministers to consider whether there are people who appear to represent the interests of those likely to be affected by them, and to consult appropriately with them.
false
Cyn gwneud rheoliadau o dan adran 62 neu 63, mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru ystyried a oes pobl yr ymddengys eu bod yn cynrychioli buddiannau‘r rheini y mae‘r rheoliadau yn debygol o effeithio arnynt, ac ymgynghori‘n briodol â hwy.
1001
0001143
true
This ensures that those who are affected by the regulations are consulted and have their views considered.
false
Mae hyn yn sicrhau yr ymgynghorir â‘r rheini y mae‘r rheoliadau yn effeithio arnynt ac yr ystyrir eu safbwyntiau.
1001
0001146
true
Section 65 - Mandatory grant or refusal of application for special procedure licence
false
Adran 65 - Caniatâd neu wrthodiad mandadol i gais am drwydded triniaeth arbennig
1001
0001149
true
This section outlines the circumstances under which a local authority must grant or refuse an application for a special procedure licence.
false
Mae‘r adran hon yn amlinellu‘r amgylchiadau pan fo rhaid i awdurdod lleol ganiatáu neu wrthod cais am drwydded triniaeth arbennig.
1001
0001150
true
The detail of how a licence application must be made is set out in Schedule 3 (see commentary below).
false
Mae‘r manylion o ran sut y mae rhaid i gais am drwydded gael ei wneud wedi eu nodi yn Atodlen 3 (gweler y sylwebaeth isod).
1001
0001153
true
The local authority must grant the special procedure licence application if (and only if) it is satisfied that all the applicable licensing criteria are met in respect of the performance of the special procedure, thereby authorising the performance of the procedure on that basis, and at or in the premises or vehicle specified in the application.
false
Rhaid i‘r awdurdod lleol ganiatáu‘r cais am drwydded triniaeth arbennig os (a dim ond os) yw wedi ei fodloni bod yr holl feini prawf trwyddedu cymwys wedi eu bodloni mewn cysylltiad â rhoi‘r driniaeth arbennig, gan awdurdodi felly i‘r driniaeth gael ei rhoi ar y sail honno, ac yn y fangre neu‘r cerbyd a bennir yn y cais.
1001
0001154
true
If an application relates to more than one procedure, and/or more than one set of premises, but the criteria are not met in respect of each procedure and/or set of premises, the authority must grant the application, but only in respect of those procedures and/or premises in relation to which the criteria are met.
false
Os yw cais yn ymwneud â mwy nag un driniaeth, a/neu â mwy nag un set o fangreoedd, ond nid yw‘r meini prawf wedi eu bodloni mewn cysylltiad â phob triniaeth a/neu set o fangreoedd, rhaid i‘r awdurdod ganiatáu‘r cais, ond dim ond mewn cysylltiad â‘r triniaethau hynny a/neu‘r mangreoedd hynny y mae‘r meini prawf wedi eu bodloni mewn perthynas â hwy.
1001
0001157
true
If the local authority is not satisfied that all the applicable licensing criteria are met, it must give notice to the applicant that the application has been refused.
false
Os nad yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod yr holl feini prawf trwyddedu cymwys wedi eu bodloni, rhaid iddo roi hysbysiad i‘r ceisydd fod y cais wedi ei wrthod.
1001
0001158
true
The process the local authority must follow in relation to providing notice and communicating with the applicant (including the process available to them for making representations) is provided in Schedule 3.
false
Mae‘r broses y mae rhaid i‘r awdurdod lleol ei dilyn mewn perthynas â darparu hysbysiad a chyfathrebu â‘r ceisydd (gan gynnwys y broses sydd ar gael iddo ar gyfer cyflwyno sylwadau) wedi ei darparu yn Atodlen 3.
1001
0001159
true
The licensing committee of the authority (or one of its sub-committees) will consider the application and make a decision.
false
Bydd pwyllgor trwyddedu‘r awdurdod (neu un o‘i is-bwyllgorau) yn ystyried y cais ac yn gwneud penderfyniad.
1001
0001160
true
The applicant may appeal against the local authority’s decision to the magistrates’ court.
false
Caiff y ceisydd apelio i‘r llys ynadon yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol.
1001
0001163
true
Section 66 - Discretion to grant application for special procedure licence
false
Adran 66 - Disgresiwn i ganiatáu cais am drwydded triniaeth arbennig
1001
0001166
true
The requirement on the local authority to grant an application does not apply in the case of an applicant who has been convicted of a relevant offence.
false
Nid yw‘r gofyniad ar yr awdurdod lleol i ganiatáu cais yn gymwys yn achos ceisydd sydd wedi ei euogfarnu o drosedd berthnasol.
1001
0001167
true
The relevant offences are provided under subsection (8).
false
Mae‘r troseddau perthnasol wedi eu darparu o dan is-adran (8).
1001
0001168
true
A regulation-making power is available in subsection (10) to amend the list of relevant offences by adding, varying or removing a description of offence.
false
Mae pŵer i wneud rheoliadau ar gael yn is-adran (10) i ddiwygio‘r rhestr o droseddau perthnasol drwy ychwanegu, amrywio neu ddileu disgrifiad o drosedd.
1001
0001171
true
If an applicant has been convicted of a relevant offence, the local authority retains the discretion to grant a special procedures licence, if it thinks fit, having regard to the nature of the offence and any special procedure to which the application relates.
false
Os yw ceisydd wedi ei euogfarnu o drosedd berthnasol, mae‘r awdurdod lleol yn cadw‘r disgresiwn i roi trwydded triniaeth arbennig, os yw‘n meddwl bod hynny‘n briodol, gan roi sylw i natur y drosedd ac unrhyw driniaeth arbennig y mae‘r cais yn ymwneud â hi.
1001
0001172
true
The test is whether the circumstances are such that the applicant’s fitness to perform a special procedure has been called into question to such an extent that the licence should not be granted.
false
Y prawf yw a oes amheuaeth wedi ei chodi ynghylch addasrwydd y ceisydd i roi triniaeth arbennig i‘r fath graddau fel na ddylai‘r drwydded gael ei chaniatáu.
1001
0001173
true
The local authority may decide not to issue a licence, in which case it must provide notice to the applicant that the application has been refused.
false
Caiff yr awdurdod lleol benderfynu peidio â dyroddi trwydded, ac os felly rhaid iddo ddarparu hysbysiad i‘r ceisydd fod y cais wedi ei wrthod.
1001
0001174
true
A conviction for a relevant offence is to be disregarded by the local authority if it is spent for the purposes of the Rehabilitation of Offenders Act 1974 (c.53).
false
Mae euogfarn am drosedd berthnasol i gael ei diystyru gan yr awdurdod lleol os yw wedi ei disbyddu at ddibenion Deddf Adsefydlu Troseddwyr 1974 (p.53).
1001
0001175
true
Pursuant to subsection (11), the Welsh Ministers must give guidance to local authorities about matters to be taken into account in deciding whether, and, if so, to what extent an applicant’s fitness to perform a special procedure has been called into question.
false
Yn unol ag is-adran (11), rhaid i Weinidogion Cymru roi canllawiau i awdurdodau lleol ynghylch materion sydd i gael eu hystyried wrth benderfynu a oes amheuaeth wedi ei chodi, ac os felly, i ba raddau, ynghylch addasrwydd ceisydd i roi triniaeth arbennig.
1001
0001190
true
Section 67 - Grant or refusal of application for renewal
false
Adran 67 - Caniatáu neu wrthod cais i adnewyddu
1001
0001193
true
This section clarifies that sections 65, 66 and 68 apply for the purposes of an application to renew a special procedure licence in the same way as if the application was for the issue of a licence.
false
Mae‘r adran hon yn egluro bod adrannau 65, 66 ac 68 yn gymwys at ddibenion cais i adnewyddu trwydded triniaeth arbennig yn yr un ffordd ag fel pe bai‘r cais yn gais i ddyroddi trwydded.
1001
0001196
true
Section 68 - Revocation of special procedure licence
false
Adran 68 - Dirymu trwydded triniaeth arbennig
1001
0001199
true
This section provides discretion for the local authority to revoke a special procedure licence (or revoke it in so far as it relates to the performance of a particular special procedure), if it is satisfied that the conditions in subsection (2), (3) or (4) are met.
false
Mae‘r adran hon yn darparu disgresiwn i‘r awdurdod lleol i ddirymu trwydded triniaeth arbennig (neu ei dirymu i‘r graddau y mae‘n ymwneud â rhoi triniaeth arbennig benodol), os yw wedi ei fodloni bod yr amodau yn is-adran (2), (3) neu (4) wedi eu bodloni.
1001
0001202
true
The first set of conditions (set out in subsection (2)) are (a) that the licence holder has failed to comply with an applicable mandatory licensing condition; and (b) that the non-compliance presents or could present significant risk of harm to human health.
false
Y set gyntaf o amodau (a nodir yn is-adran (2)) yw (a) bod deiliad y drwydded wedi methu â chydymffurfio ag amod trwyddedu mandadol cymwys; a (b) bod peidio â chydymffurfio yn peri risg sylweddol, neu y gallai beri risg sylweddol, o niwed i iechyd dynol.
1001
0001203
true
The second set of conditions (set out in subsection (3)) relate to convictions for a relevant offence and also provide a basis upon which a local authority can revoke a special procedure licence, for example if the local authority was unaware of the conviction for a relevant offence at the time of granting the licence, or where the conviction did not precede the issuing of the licence.
false
Mae‘r ail set o amodau (a nodir yn is-adran (3)) yn ymwneud ag euogfarnau am drosedd berthnasol a hefyd yn darparu sail y caiff awdurdod lleol ddirymu trwydded triniaeth arbennig arni, er enghraifft os nad oedd yr awdurdod lleol yn ymwybodol o‘r euogfarn am drosedd berthnasol ar adeg rhoi‘r drwydded, neu pan na fo‘r euogfarn wedi digwydd cyn dyroddi‘r drwydded.
1001
0001204
true
The third set of conditions (set out in subsection (4)) relate to a statement made by the licence holder in connection with an application that was false or misleading.
false
Mae‘r drydedd set o amodau (a nodir yn is-adran (4)) yn ymwneud â datganiad a wneir gan ddeiliad y drwydded mewn cysylltiad â chais a oedd yn anwir neu‘n gamarweiniol.
1001
0001205
true
If the authority would not have issued the licence had it known that the statement was false or misleading, or it would not have issued the licence in full, the licence may be revoked.
false
Pe na bai‘r awdurdod wedi dyroddi‘r drwydded pe bai wedi gwybod bod y datganiad yn anwir neu‘n gamarweiniol, neu pe na bai wedi dyroddi‘r drwydded yn llawn, caniateir i‘r drwydded gael ei dirymu.
1001
0001208
true
The section also provides that a revocation will come into effect following the expiry of the period for bringing an appeal or further appeal in respect of the revocation, or the withdrawal of any appeal or further appeal.
false
Mae‘r adran hefyd yn darparu y bydd dirymiad yn cael effaith ar ôl i‘r cyfnod ar gyfer dwyn apêl neu apêl bellach mewn cysylltiad â‘r dirymiad ddod i ben, neu ar ôl tynnu‘n ôl unrhyw apêl neu apêl bellach.
1001
0001209
true
Further detail on the procedure for revocations is provided in Schedule 3.
false
Mae manylion pellach am y weithdrefn ar gyfer dirymu wedi eu darparu yn Atodlen 3.
1001
0001210
true
For commentary, see Schedule 3 below.
false
Am sylwebaeth, gweler Atodlen 3 isod.
1001
0001213
true
Section 69 - Performance of special procedure in course of business: approval requirement
false
Adran 69 - Rhoi triniaeth arbennig yng nghwrs busnes: gofyniad i gael cymeradwyaeth
1001
0001217
true
This section establishes that a person carrying on a business in which a special procedure is performed must comply with two requirements.
false
Mae‘r adran hon yn sefydlu bod rhaid i berson sy‘n cynnal busnes y rhoddir triniaeth arbennig ynddo gydymffurfio â dau ofyniad.
1001
0001218
true
The first requirement is that the procedure is performed at premises or in a vehicle that has been approved by the local authority under section 70.
false
Y gofyniad cyntaf yw bod y driniaeth yn cael ei rhoi mewn mangre neu mewn cerbyd a gymeradwywyd gan yr awdurdod lleol o dan adran 70.
1001
0001219
true
The second requirement ensures that once approved, there is compliance with the mandatory approval conditions (provided at section 70(3)).
false
Mae‘r ail ofyniad yn sicrhau bod cydymffurfedd, unwaith y cymeradwyir y fangre neu‘r cerbyd, â‘r amodau cymeradwyo mandadol (a ddarperir yn adran 70(3)).
1001
0001222
true
The approval requirements will also apply in the case of an exhibition, entertainment or other event to which members of the public have access, and at which a special procedure is performed by a person in the course of business.
false
Bydd y gofynion cymeradwyo hefyd yn gymwys yn achos arddangosfa, adloniant neu ddigwyddiad arall y mae aelodau o‘r cyhoedd yn cael mynediad iddo a lle y rhoddir triniaeth arbennig gan berson yng nghwrs busnes.
1001
0001223
true
In these circumstances, the person who organises the exhibition, entertainment or event is responsible for ensuring the premises is approved and the applicable mandatory conditions of approval are complied with.
false
O dan yr amgylchiadau hyn, mae‘r person sy‘n trefnu‘r arddangosfa, yr adloniant neu‘r digwyddiad yn gyfrifol am sicrhau bod y fangre wedi ei chymeradwyo ac y cydymffurfir â‘r amodau cymeradwyo mandadol cymwys.
1001
0001224
true
Subsection (7) clarifies that it is the premises itself, rather than the individual businesses operating from that premises, which must be approved.
false
Mae is-adran (7) yn egluro mai‘r fangre ei hun, yn hytrach na‘r busnesau unigol sy‘n gweithredu o‘r fangre honno, y mae rhaid ei chymeradwyo.
1001
0001225
true
An example may be where an exhibition taking place in a hotel is attended by individual businesses operating at tables.
false
Gall enghraifft fod pan fo busnesau unigol yn gweithredu wrth fyrddau mewn arddangosfa mewn gwesty.
1001
0001226
true
In this instance, the hotel premises would be required to be approved rather than the individual businesses operating from those stalls.
false
Yn yr achos hwn, byddai‘n ofynnol i fangre‘r gwesty fod wedi ei chymeradwyo yn hytrach na‘r busnesau unigol a oedd yn gweithredu o‘r stondinau hynny.
1001
0001241
true
Subsection (8) provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to exempt certain premises or vehicles from the approval requirements.
false
Mae is-adran (8) yn darparu pŵer i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau i esemptio mangreoedd neu gerbydau penodol o‘r gofynion cymeradwyo.
1001
0001242
true
The premises or vehicle may be described in the regulations by way of reference to the persons by whom they are managed or controlled; the nature of activities carried on at or in them; the different circumstances in which a special procedure is performed at or in them; or the numbers of individuals performing special procedures.
false
Caniateir i‘r fangre neu‘r cerbyd gael ei disgrifio neu ei ddisgrifio yn y rheoliadau drwy gyfeirio at y personau sy‘n rheoli‘r fangre neu‘r cerbyd neu y mae‘r fangre neu‘r cerbyd o dan reolaeth y person hwnnw; natur y gweithgareddau sy‘n cael eu cynnal yn y fangre neu‘r cerbyd; yr amgylchiadau gwahanol y rhoddir triniaeth arbennig odanynt yn y fangre neu‘r cerbyd; neu nifer yr unigolion sy‘n rhoi triniaethau arbennig.
1001
0001243
true
This may enable for example, the premises from which a special procedure is performed by an exempted individual to also be exempted, for example performance of a procedure by a doctor in a hospital setting.
false
Gall hyn alluogi, er enghraifft, i fangre lle y rhoddir triniaeth arbennig gan unigolyn sydd wedi ei esemptio fod yn esempt hefyd, er enghraifft meddyg yn rhoi triniaeth mewn ysbyty.
1001
0001246
true
Section 70 - Approval of premises and vehicles in respect of performance of special procedure
false
Adran 70 - Cymeradwyo mangreoedd a cherbydau mewn cysylltiad â rhoi triniaeth arbennig
1001
0001249
true
This section enables a local authority to issue an approval certificate, thereby approving a premises or vehicle so that a special procedure (or a number of special procedures) may be performed there.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi awdurdod lleol i ddyroddi tystysgrif gymeradwyo, a thrwy hynny gymeradwyo mangre neu gerbyd er mwyn caniatáu i driniaeth arbennig (neu nifer o driniaethau arbennig) gael ei rhoi (neu eu rhoi) yno.
1001
0001250
true
The approval will last for either a maximum of seven days (if it relates to procedures carried out on a temporary basis (i.e. in the course of an entertainment, exhibition or other event)), or three years.
false
Bydd y gymeradwyaeth yn para am gyfnod o naill ai uchafswm o saith niwrnod (os yw‘n ymwneud â thriniaethau a roddir ar sail dros dro (h.y. yng nghwrs adloniant, arddangosfa neu ddigwyddiad arall)), neu dair blynedd.
1001
0001251
true
The period for which the approval is valid must be specified on the approval certificate.
false
Rhaid i‘r cyfnod y mae‘r gymeradwyaeth yn ddilys ar ei gyfer gael ei bennu ar y dystysgrif gymeradwyo.
1001
0001252
true
The premises must be in the local authority’s area and the vehicle must be considered to be driven, used or kept in the area of the local authority, in order for the local authority to approve it.
false
Rhaid i‘r fangre fod yn ardal yr awdurdod lleol a rhaid ystyried bod y cerbyd yn cael ei yrru, ei ddefnyddio neu ei gadw yn ardal yr awdurdod lleol, er mwyn i‘r awdurdod lleol gymeradwyo‘r fangre neu‘r cerbyd.
1001
0001255
true
Subsection (3) requires the Welsh Ministers to make regulations in relation to the approval of premises and vehicles.
false
Mae is-adran (3) yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru wneud rheoliadau mewn perthynas â chymeradwyo mangreoedd a cherbydau.
1001
0001256
true
These regulations must cover the criteria to be met in order for an application to be granted, the circumstances in which an application is to be granted, and the process for an applicant to appeal against a refusal of an application.
false
Rhaid i‘r rheoliadau hyn gwmpasu‘r meini prawf sydd i gael eu bodloni er mwyn i gais gael ei ganiatáu, yr amgylchiadau pan fo cais i gael ei ganiatáu, a‘r broses i geisydd apelio yn erbyn gwrthodiad i gais.
1001
0001257
true
In addition, the regulations will specify the conditions (the “mandatory approval conditions”) which must be complied with in order for the approval to be retained.
false
Yn ogystal, bydd y rheoliadau yn pennu‘r amodau (yr “amodau cymeradwyo mandadol”) y mae rhaid cydymffurfio â hwy er mwyn cadw‘r gymeradwyaeth.
1001
0001258
true
These conditions may include the facilities available at the premises or vehicle, such as suitable hand cleansing facilities, and provide details about displaying an approval certificate at an approved premises or vehicle.
false
Caniateir i‘r amodau hyn gynnwys y cyfleusterau sydd ar gael yn y fangre neu yn y cerbyd, megis cyfleusterau addas ar gyfer glanhau dwylo, a darparu manylion ynghylch arddangos tystysgrif gymeradwyo mewn mangre neu gerbyd a gymeradwywyd.
1001
0001259
true
The purpose of the display of approval certificates is to improve transparency in relation to the practice of special procedures, and to enable consumers to identify that the premises or vehicle has been approved by the local authority.
false
Diben arddangos tystysgrifau cymeradwyo yw gwella tryloywder mewn perthynas ag arfer triniaethau arbennig, a galluogi defnyddwyr i nodi bod yr awdurdod lleol wedi cymeradwyo‘r fangre neu‘r cerbyd.
1001
0001262
true
The regulations may also make provision about the way in which an application for approval is made and is dealt with (including the payment of a fee), the circumstances in which an application must not be granted, or may be granted at the local authority’s discretion, and the process that will apply to the renewal of an approval.
false
Caiff y rheoliadau hefyd wneud darpariaeth ynghylch y ffordd y mae cais am gymeradwyaeth yn cael ei wneud a sut i ddelio â‘r cais (gan gynnwys talu ffi), yr amgylchiadau pan na chaniateir i gais gael ei ganiatáu, neu pan ganiateir i gymeradwyaeth gael ei rhoi yn ôl disgresiwn yr awdurdod lleol, a‘r broses a fydd yn gymwys ar gyfer adnewyddu cymeradwyaeth.
1001
0001263
true
In addition, the regulations may make provision about how a local authority determines the amount of fee payable by an applicant when applying for a premises or vehicle approval, as well as detail about the consequences of failing to comply with the requirement to pay a fee (such as a revocation of approval).
false
Yn ogystal, caiff y rheoliadau wneud darpariaeth ynghylch sut y mae awdurdod lleol yn dyfarnu ar swm y ffi sy‘n daladwy gan geisydd wrth wneud cais am gymeradwyaeth i fangre neu gerbyd, yn ogystal â manylion ynghylch canlyniadau methu â chydymffurfio â‘r gofyniad i dalu ffi (megis dirymu cymeradwyaeth).
1001
0001278
true
The regulations may also make different provision for different descriptions of premises and vehicles; for different special procedures; and for the different circumstances in which a special procedure is performed.
false
Caiff y rheoliadau hefyd wneud darpariaeth wahanol ar gyfer disgrifiadau gwahanol o fangreoedd a cherbydau; ar gyfer triniaethau arbennig gwahanol; ac ar gyfer yr amgylchiadau gwahanol y rhoddir triniaeth arbennig odanynt.
1001
0001281
true
Section 71 - Approval certificates
false
Adran 71 - Tystysgrifau cymeradwyo
1001
0001284
true
This section provides details about the form and content of approval certificates.
false
Mae‘r adran hon yn darparu manylion ynghylch ffurf a chynnwys tystysgrifau cymeradwyo.
1001
0001285
true
The approval certificate must state the date the premises or vehicle was approved by the local authority (the “approval date”); the special procedure for which the premises or vehicle is approved; and the date upon which the approval will expire.
false
Rhaid i‘r dystysgrif gymeradwyo ddatgan y dyddiad y cymeradwywyd y fangre neu‘r cerbyd gan yr awdurdod lleol (“y dyddiad cymeradwyo”); y driniaeth arbennig y mae‘r fangre neu‘r cerbyd wedi ei chymeradwyo neu wedi ei gymeradwyo ar ei chyfer; a‘r dyddiad y daw‘r gymeradwyaeth i ben.
1001
0001286
true
If the approval certificate relates to a premises, it must also state the address of the premises it covers.
false
Os yw‘r dystysgrif gymeradwyo yn ymwneud â mangre, rhaid iddi hefyd ddatgan cyfeiriad y fangre y mae‘n ei chwmpasu.
1001
0001287
true
In the case of a vehicle, the approval certificate must state the registration number of the vehicle, if it has one, or otherwise identify the vehicle in whatever way the local authority considers appropriate.
false
Yn achos cerbyd, rhaid i‘r dystysgrif gymeradwyo ddatgan rhif cofrestru‘r cerbyd, os oes un ganddo, neu fel arall nodi‘r cerbyd ym mha ffordd bynnag y mae‘r awdurdod lleol yn ystyried ei bod yn briodol.
1001
0001288
true
Subsection (4) enables the Welsh Ministers to make further provision by way of regulations about the form and content of approval certificates.
false
Mae is-adran (4) yn galluogi Gweinidogion Cymru i wneud darpariaeth bellach drwy reoliadau ynghylch ffurf a chynnwys tystysgrifau cymeradwyo.
1001
0001291
true
Section 72 - Voluntary termination of approval
false
Adran 72 - Terfynu cymeradwyaeth yn wirfoddol
1001
0001294
true
This section provides flexibility to a person who holds a special procedure premises or vehicle approval to voluntarily terminate the approval, for example if their circumstances change.
false
Mae‘r adran hon yn darparu hyblygrwydd i berson sydd wedi cael cymeradwyaeth i fangre neu gerbyd mewn cysylltiad â thriniaeth arbennig i derfynu‘r gymeradwyaeth yn wirfoddol, er enghraifft os yw ei amgylchiadau yn newid.
1001
0001295
true
The person may give notice to the local authority which issued the approval, specifying the date upon which the approval is to expire.
false
Caiff y person roi hysbysiad i‘r awdurdod lleol a ddyroddodd y gymeradwyaeth, gan bennu‘r dyddiad y mae‘r gymeradwyaeth i ddod i ben.
1001
0001298
true
The local authority must take reasonable steps to bring the notice of voluntary termination to persons it thinks likely to be affected by it, for example licence holders listed as operating from the premises or vehicle referred to in the notice.
false
Rhaid i‘r awdurdod lleol gymryd camau rhesymol i ddwyn yr hysbysiad o derfynu gwirfoddol i sylw personau y mae‘n meddwl ei fod yn debygol o effeithio arnynt, er enghraifft deiliaid trwydded a restrir fel rhai sy‘n gweithredu o‘r fangre neu‘r cerbyd y cyfeirir ati neu ato yn yr hysbysiad.
1001
0001299
true
This is intended to avoid a situation where a practitioner continues to work at a premises or vehicle that they are not aware is no longer approved - as if they were to do so, they would be committing a criminal offence.
false
Bwriad hyn yw osgoi sefyllfa pan fo ymarferydd yn parhau i weithio mewn mangre neu gerbyd nad yw‘n ymwybodol nad yw wedi ei chymeradwyo neu wedi ei gymeradwyo mwyach - gan y byddai, drwy wneud hynny, yn cyflawni trosedd.
1001
0001302
true
Subsection (5) provides that the Welsh Ministers may make further provisions about the notice in regulations, including about the information to be included in the notice.
false
Mae is-adran (5) yn darparu y caiff Gweinidogion Cymru wneud darpariaethau pellach ynghylch yr hysbysiad mewn rheoliadau, gan gynnwys ynghylch yr wybodaeth sydd i gael ei chynnwys yn yr hysbysiad.
1001
0001305
true
Section 73 - Revocation of approval
false
Adran 73 - Dirymu cymeradwyaeth
1001
0001308
true
This section provides the local authority with the ability to revoke a premises or vehicle approval if it is satisfied that both the conditions in subsection (2) are met.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi‘r awdurdod lleol i ddirymu cymeradwyaeth i fangre neu gerbyd os yw wedi ei fodloni bod y ddau amod yn is-adran (2) wedi eu bodloni.
1001
0001309
true
These conditions are that the mandatory approval conditions that apply to the premises or vehicle (as required by section 70(3)) have not been complied with, and that this non compliance presents or could present, significant risk of harm to human health.
false
Yr amodau hyn yw na chydymffurfiwyd â‘r amodau cymeradwyo mandadol sy‘n gymwys i‘r fangre neu‘r cerbyd (fel sy‘n ofynnol gan adran 70(3)), a bod peidio â chydymffurfio yn peri risg sylweddol, neu y gallai beri risg sylweddol, o niwed i iechyd dynol.
1001
0001310
true
In order to revoke the approval, the local authority must serve a notice on the person who applied for it.
false
Er mwyn dirymu‘r gymeradwyaeth, rhaid i‘r awdurdod lleol gyflwyno hysbysiad i‘r person a wnaeth gais amdani.
1001
0001325
true
Schedule 3 outlines the process for the revocation of the approval.
false
Mae Atodlen 3 yn amlinellu’r broses ar gyfer dirymu’r gymeradwyaeth.
1001
0001326
true
This process is the same as that for revocation of a special procedure licence (as provided by section 68) and provides that the person may appeal against the local authority’s decision to the magistrates’ court.
false
Hon yw‘r un broses ag ar gyfer dirymu trwydded triniaeth arbennig (fel y‘i darperir gan adran 68) ac mae‘n darparu y caiff y person apelio yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol i‘r llys ynadon.
1001
0001329
true
The date from which the revocation will have effect is provided for in subsection (4).
false
Darperir ar gyfer y dyddiad y bydd y dirymiad yn cael effaith ohono yn is-adran (4).
1001
0001330
true
This takes into account the appeal mechanisms and timescales set out in Schedule 3.
false
Mae hyn yn ystyried y prosesau apelio a‘r amserlenni a nodir yn Atodlen 3.
1001
0001333
true
Section 74 - Revocation of approval: notification requirements
false
Adran 74 - Dirymu cymeradwyaeth: gofynion hysbysu
1001
0001337
true
This section requires a local authority to give notice to a person in respect of a revocation, or a proposed revocation, of a premises or vehicle approval.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol roi hysbysiad i berson mewn cysylltiad â dirymiad, neu ddirymiad arfaethedig, o gymeradwyaeth i fangre neu gerbyd.
1001
0001338
true
The local authority must also take reasonable steps for bringing the notice to the attention of anyone it thinks likely to be affected by the it (for example, licence holders listed as operating from the affected premises or vehicle).
false
Rhaid i‘r awdurdod lleol hefyd gymryd camau rhesymol i ddwyn yr hysbysiad i sylw unrhyw un y mae‘n meddwl ei fod yn debygol o effeithio arnynt (er enghraifft, deiliaid trwydded a restrir fel rhai sy‘n gweithredu o‘r fangre neu‘r cerbyd yr effeithir arni neu arno).
1001
0001339
true
This is intended to avoid a situation where a licence holder continues to work at a premises or vehicle that they are not aware is no longer approved - as if they were to do so, they would be committing a criminal offence.
false
Bwriad hyn yw osgoi sefyllfa pan fo deiliad trwydded yn parhau i weithio mewn mangre neu gerbyd nad yw‘n ymwybodol nad yw wedi ei chymeradwyo neu ei gymeradwyo mwyach – gan y byddai, drwy wneud hynny, yn cyflawni trosedd.
1001
0001342
true
Section 75 - Duty to maintain register of special procedure licences and approved premises and vehicles
false
Adran 75 - Dyletswydd i gynnal cofrestr o drwyddedau triniaeth arbennig a mangreoedd a cherbydau a gymeradwywyd
1001
0001345
true
Section 75 requires a local authority to maintain and publish a register containing details of all valid special procedures licences issued by it, as well as details of all those premises and vehicles currently approved by it.
false
Mae adran 75 yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol gynnal a chyhoeddi cofrestr sy‘n cynnwys manylion yr holl drwyddedau triniaeth arbennig dilys sydd wedi eu dyroddi ganddo, yn ogystal â manylion yr holl fangreoedd a cherbydau sydd wedi eu cymeradwyo ganddo ar hyn o bryd.
1001
0001346
true
This is to allow members of the public to view the details of licence holders and/or approved premises or vehicles in their area.
false
Mae hyn er mwyn caniatáu i aelodau‘r cyhoedd weld manylion deiliaid trwydded a/neu fangreoedd neu gerbydau a gymeradwywyd yn eu hardal.
1001
0001347
true
The purpose is to improve transparency in relation to the practice of special procedures, and to provide consumer confidence.
false
Y diben yw gwella tryloywder mewn perthynas ag arfer triniaethau arbennig, a rhoi hyder i ddefnyddwyr.
1001
0001350
true
Subsections (2) and (3) specify the information that must be provided in the register in relation to licences and approvals.
false
Mae is-adrannau (2) a (3) yn pennu‘r wybodaeth y mae rhaid ei darparu yn y gofrestr mewn perthynas â thrwyddedau a chymeradwyaethau.
1001
0001351
true
In respect of licences, subsection (2) requires that the register must contain information including the name of the licence holder, the date the licence was issued, the special procedure authorised by the licence and the period that the licence is valid for (i.e. seven days or three years).
false
Mewn cysylltiad â thrwyddedau, mae is-adran (2) yn ei gwneud yn ofynnol i‘r gofrestr gynnwys gwybodaeth gan gynnwys enw deiliad y drwydded, y dyddiad y dyroddwyd y drwydded, y driniaeth arbennig a awdurdodir gan y drwydded a‘r cyfnod y mae‘r drwydded yn ddilys ar ei gyfer (h.y. saith niwrnod neu dair blynedd).
1001
0001352
true
If the licence relates to the performance of a special procedure in a specific premises or vehicle, the register must contain relevant information relating to the approval.
false
Os yw‘r drwydded yn ymwneud â rhoi triniaeth arbennig mewn mangre neu gerbyd penodol, rhaid i‘r gofrestr gynnwys gwybodaeth berthnasol sy‘n ymwneud â‘r gymeradwyaeth.
1001
0001355
true
For premises and vehicle approvals, subsection (3) requires that the register contains information such as the name of the person holding the approval, the date the approval was issued and its period of validity, as well as the special procedure authorised to be performed on those premises or vehicle.
false
Yn achos cymeradwyaethau i fangre a cherbyd, mae is-adran (3) yn ei gwneud yn ofynnol i‘r gofrestr gynnwys gwybodaeth megis enw‘r person sydd wedi cael y gymeradwyaeth, y dyddiad y dyroddwyd y gymeradwyaeth a‘r cyfnod y mae‘n ddilys ar ei gyfer, yn ogystal â‘r driniaeth arbennig yr awdurdodir iddi gael ei rhoi yn y fangre honno neu‘r cerbyd hwnnw.
1001
0001356
true
Specific information such as the premises address or the vehicle’s registration number is also required.
false
Mae gwybodaeth benodol megis cyfeiriad y fangre neu rif cofrestru‘r cerbyd hefyd yn ofynnol.
1001
0001359
true
Subsection (4) provides that the local authority maintaining the register may include other information as it considers appropriate.
false
Mae is-adran (4) yn darparu y caiff yr awdurdod lleol sy‘n cynnal y gofrestr gynnwys unrhyw wybodaeth y mae‘n ystyried ei bod yn briodol.
1001
0001374
true
Although each local authority is required by this section to maintain and publish its own register, subsection (5) enables the Welsh Ministers to arrange for a central register to be published by one appointed local authority.
false
Er bod yr adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i bob awdurdod lleol gynnal a chyhoeddi ei gofrestr ei hun, mae is-adran (5) yn galluogi Gweinidogion Cymru i drefnu i gofrestr ganolog gael ei chyhoeddi gan un awdurdod lleol penodedig.
1001
0001375
true
As the Welsh Ministers may require all local authorities in Wales to participate in and provide their information to the appointed local authority, this central register would contain information on all currently valid licences and approvals in Wales.
false
Gan y caiff Gweinidogion Cymru ei gwneud yn ofynnol i bob awdurdod lleol yng Nghymru gymryd rhan a darparu ei gwybodaeth i‘r awdurdod lleol penodedig, byddai‘r gofrestr ganolog hon yn cynnwys gwybodaeth am bob trwydded a chymeradwyaeth sy‘n ddilys yng Nghymru ar hyn o bryd.
1001
0001376
true
The Welsh Ministers may also require all local authorities to contribute towards the costs of such a central register.
false
Caiff Gweinidogion Cymru hefyd ei gwneud yn ofynnol i bob awdurdod lleol gyfrannu at gostau cofrestr ganolog o‘r fath.
1001
0001379
true
Section 76 - Fees
false
Adran 76 - Ffioedd
1001
0001382
true
This section provides a local authority with the ability to charge a fee to the holder of a special procedure licence or a premises or vehicle approval.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi awdurdod lleol i godi ffi ar ddeiliad trwydded triniaeth arbennig neu gymeradwyaeth i fangre neu gerbyd.
1001
0001383
true
The fee may be applied either periodically or otherwise for as long as the licence/approval has effect.
false
Caniateir i‘r ffi gael ei chymhwyso naill ai‘n gyfnodol neu fel arall am gyhyd ag y mae‘r drwydded/cymeradwyaeth yn cael effaith.
1001
0001384
true
Regulations may make provision about the way in which a local authority is to determine the amount of the fee, having regard to the costs incurred or expected to be incurred by the authority, as well as the way the fee is paid, repaid or recovered if unpaid.
false
Caiff rheoliadau wneud darpariaeth ynghylch y ffordd y mae awdurdod lleol i ddyfarnu ar swm y ffi, gan roi sylw i‘r costau y mae‘r awdurdod yn mynd iddynt neu y disgwylir i‘r awdurdod fynd iddynt, yn ogystal â‘r ffordd y mae‘r ffi yn cael ei thalu, ei had-dalu neu ei hadennill os nad yw wedi ei thalu.
1001
0001387
true
Section 77 - Stop notices
false
Adran 77 - Hysbysiadau stop
1001
0001390
true
If the local authority is aware of an individual performing a special procedure in its area without a licence, or who is carrying on a business from a premises or vehicle that has not been approved, the local authority may issue that individual with a stop notice.
false
Os yw‘r awdurdod lleol yn ymwybodol o unigolyn sy‘n rhoi triniaeth arbennig yn ei ardal heb drwydded, neu sy‘n cynnal busnes o fangre neu gerbyd nad yw wedi ei chymeradwyo neu ei gymeradwyo, caiff yr awdurdod lleol ddyroddi hysbysiad stop i‘r unigolyn hwnnw.
1001
0001391
true
The aim of the stop notice is to prohibit the carrying out of the special procedure specified in the notice.
false
Nod yr hysbysiad stop yw gwahardd rhoi‘r driniaeth arbennig a bennir yn yr hysbysiad.
1001
0001394
true
Breach of the stop notice is an offence (as provided by section 82(4)) and is punishable by an unlimited fine.
false
Mae torri‘r hysbysiad stop yn drosedd (fel y‘i darperir gan adran 82(4)) a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi drwy ddirwy ddiderfyn.
1001
0001397
true
The stop notice must be provided to the person concerned and contain the information required in subsections (4) and (5).
false
Rhaid darparu‘r hysbysiad stop i‘r person o dan sylw a rhaid iddo gynnwys yr wybodaeth sy‘n ofynnol yn is-adrannau (4) a (5).
1001
0001398
true
This includes the reason for the stop notice, details of the prohibition and notifying the person subject to the notice of their right to appeal against it (see section 81).
false
Mae hyn yn cynnwys y rheswm dros yr hysbysiad stop, manylion y gwaharddiad a hysbysu‘r person sy‘n ddarostyngedig i‘r hysbysiad am ei hawl i apelio yn ei erbyn (gweler adran 81).
1001
0001399
true
The stop notice will apply anywhere in Wales and will be effective until the person obtains the relevant licence or approval.
false
Bydd yr hysbysiad stop yn gymwys yn unrhyw le yng Nghymru a bydd yn effeithiol hyd nes y bydd y person yn cael y drwydded neu‘r gymeradwyaeth berthnasol.
1001
0001402
true
Section 78 - Special procedure licences: licence holder remedial action notices
false
Adran 78 - Trwyddedau triniaeth arbennig: hysbysiadau camau adfer i ddeiliad trwydded
1001
0001406
true
If a local authority becomes aware that a licence holder is breaching an applicable mandatory licensing condition, it may issue the licence holder with a remedial action notice.
false
Os daw awdurdod lleol yn ymwybodol bod deiliad trwydded yn torri amod trwyddedu mandadol cymwys, caiff ddyroddi hysbysiad camau adfer i ddeiliad y drwydded.
1001
0001407
true
This must specify the matters giving rise to the breach and the steps that the licence holder must take to secure compliance with the applicable mandatory licensing conditions.
false
Rhaid i hwn bennu‘r materion sy‘n arwain at y toriad a‘r camau y mae rhaid i ddeiliad y drwydded eu cymryd i sicrhau cydymffurfedd â‘r amodau trwyddedu mandadol cymwys.
1001
0001408
true
If the authority is satisfied that the breach of the mandatory licensing condition presents, or could present, significant risk of harm to human health, the notice may also prohibit the performance of a special procedure until the steps specified in the notice have been taken.
false
Os yw‘r awdurdod wedi ei fodloni bod torri‘r amod trwyddedu mandadol yn peri risg sylweddol, neu y gallai beri risg sylweddol, o niwed i iechyd dynol, caiff yr hysbysiad hefyd wahardd rhoi triniaeth arbennig hyd nes bod y camau a bennir yn yr hysbysiad wedi eu cymryd.
1001
0001409
true
The prohibition may relate to the performance of the special procedure in an area of Wales (for example the local authority’s area) or may extend to all of Wales.
false
Caiff y gwaharddiad ymwneud â rhoi‘r driniaeth arbennig mewn ardal o Gymru (er enghraifft, ardal yr awdurdod lleol) neu caiff rychwantu pob rhan o Gymru.
1001
0001424
true
The notice must specify the compliance period (which must not be less than 14 days) within which the licence holder should take the steps specified in it.
false
Rhaid i‘r hysbysiad bennu‘r cyfnod cydymffurfio (a rhaid i hwn beidio â bod yn llai na 14 o ddiwrnodau) y dylai deiliad y drwydded gymryd y camau a bennir yn yr hysbysiad ynddo.
1001
0001425
true
If the local authority is satisfied that the steps specified in the notice have been taken, it must issue the licence holder with a completion certificate to discharge the notice, as required by section 80.
false
Os yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod y camau a bennir yn yr hysbysiad wedi eu cymryd, rhaid iddo ddyroddi tystysgrif gwblhau i ddeiliad y drwydded i ryddhau‘r hysbysiad, fel sy‘n ofynnol gan adran 80.
1001
0001428
true
The remedial action notice must also provide details of the licence holder’s right to appeal to the magistrates’ court against the local authority’s decision.
false
Rhaid i‘r hysbysiad camau adfer hefyd ddarparu manylion hawl deiliad y drwydded i apelio i‘r llys ynadon yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol.
1001
0001431
true
Whilst contravention of the remedial action notice is an offence (as provided by section 82(5)) and is punishable by an unlimited fine, the local authority must not begin proceedings against the licence holder until the compliance period has expired.
false
Er bod torri‘r hysbysiad camau adfer yn drosedd (fel y‘i darperir gan adran 82(5)) ac y caniateir ei chosbi drwy ddirwy ddiderfyn, rhaid i‘r awdurdod lleol beidio â dechrau achos yn erbyn deiliad y drwydded hyd nes bod y cyfnod cydymffurfio wedi dod i ben.
1001
0001432
true
If the licence holder takes the steps specified in the notice within the compliance period, no proceedings for an offence can be taken by the local authority.
false
Os bydd deiliad y drwydded yn cymryd y camau a bennir yn yr hysbysiad o fewn y cyfnod cydymffurfio, ni chaiff yr awdurdod lleol ddwyn achos am drosedd.
1001
0001433
true
The local authority will, however, be able to undertake proceedings if the licence holder continues to practice a special procedure despite the prohibition placed upon their practice.
false
Bydd yr awdurdod lleol, fodd bynnag, yn gallu ymgymryd ag achos os bydd deiliad y drwydded yn parhau i arfer triniaeth arbennig er gwaethaf y gwaharddiad a osodir ar ei arfer.
1001
0001434
true
In addition to the remedial action notice, the local authority may also revoke a special procedure licence if the licence holder fails to comply with an applicable mandatory licensing condition.
false
Yn ychwanegol at yr hysbysiad camau adfer, caiff yr awdurdod lleol hefyd ddirymu trwydded triniaeth arbennig os yw deiliad y drwydded yn methu â chydymffurfio ag amod trwyddedu mandadol cymwys.
1001
0001437
true
Section 79 - Approved premises and vehicles: premises remedial action notices
false
Adran 79 - Mangreoedd a cherbydau a gymeradwywyd: hysbysiadau camau adfer ar gyfer mangre
1001
0001441
true
Similarly to the provisions set out in section 78, this section provides the local authority with the ability to issue a remedial action notice to a person in respect of an approved premises or vehicle.
false
Yn debyg i‘r darpariaethau a nodir yn adran 78, mae‘r adran hon yn galluogi‘r awdurdod lleol i ddyroddi hysbysiad camau adfer i berson mewn cysylltiad â mangre neu gerbyd a gymeradwywyd.
1001
0001442
true
The notice may be issued if the local authority is satisfied that the person is breaching an applicable mandatory condition of approval.
false
Caniateir i‘r hysbysiad gael ei ddyroddi os yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod y person yn torri amod cymeradwyo mandadol cymwys.
1001
0001443
true
The remedial action notice must specify the reason(s) for the breach and the steps that the licence holder must take to secure compliance.
false
Rhaid i‘r hysbysiad camau adfer bennu‘r rheswm neu‘r rhesymau dros y toriad a‘r camau y mae rhaid i ddeiliad y drwydded eu cymryd i sicrhau cydymffurfedd.
1001
0001444
true
If the authority is satisfied that the breach of the mandatory condition of approval presents, or could present, significant risk of harm to human health, the notice may also prohibit the performance of the special procedure at the premises or in the vehicle, until the steps specified in the notice have been taken.
false
Os yw‘r awdurdod wedi ei fodloni bod torri‘r amod cymeradwyo mandadol yn peri risg sylweddol, neu y gallai beri risg sylweddol, o niwed i iechyd dynol, caiff yr hysbysiad hefyd wahardd rhoi‘r driniaeth arbennig yn y fangre neu yn y cerbyd, hyd nes bod y camau a bennir yn yr hysbysiad wedi eu cymryd.
1001
0001445
true
In this case, the local authority must take reasonable steps to bring the notice to the attention of anyone it thinks is likely to be affected by it (for example, licence holders listed as operating from the premises or vehicle).
false
Yn yr achos hwn, rhaid i‘r awdurdod lleol gymryd camau rhesymol i ddwyn yr hysbysiad i sylw unrhyw un y mae‘n meddwl ei fod yn debygol o effeithio arnynt (er enghraifft, deiliaid trwydded a restrir fel rhai sy‘n gweithredu o‘r fangre neu‘r cerbyd).
1001
0001446
true
This ensures that people who perform special procedures from the premises/vehicle do not inadvertently commit an offence by breaching the prohibition.
false
Mae hyn yn sicrhau nad yw pobl sy‘n rhoi triniaethau arbennig o‘r fangre/cerbyd yn cyflawni trosedd yn anfwriadol drwy dorri‘r gwaharddiad.
1001
0001449
true
The notice must specify the compliance period (which must not be less than 14 days) within which the licence holder should take the steps specified in it.
false
Rhaid i‘r hysbysiad bennu‘r cyfnod cydymffurfio (a rhaid i hwn beidio â bod yn llai na 14 o ddiwrnodau) y dylai deiliad y drwydded gymryd y camau a bennir yn yr hysbysiad ynddo.
1001
0001450
true
If the local authority is satisfied that the steps specified in the notice have been taken, it must issue the licence holder with a completion certificate to discharge the notice, as required by section 80.
false
Os yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod y camau a bennir yn yr hysbysiad wedi eu cymryd, rhaid iddo ddyroddi tystysgrif gwblhau i ddeiliad y drwydded i ryddhau‘r hysbysiad, fel sy‘n ofynnol gan adran 80.
1001
0001453
true
The notice must also provide details of the person’s right to appeal to the magistrates’ court against the local authority’s decision to issue a remedial action notice.
false
Rhaid i‘r hysbysiad hefyd ddarparu manylion hawl y person i apelio i‘r llys ynadon yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol i ddyroddi hysbysiad camau adfer.
1001
0001454
true
Contravention of the notice is an offence (as provided for by section 82(6)) and is punishable by an unlimited fine.
false
Mae torri‘r hysbysiad yn drosedd (fel y darperir ar ei gyfer gan adran 82(6)) a chaniateir i‘r drosedd gael ei chosbi drwy ddirwy ddiderfyn.
1001
0001455
true
However, the local authority must not begin proceedings until the compliance period has expired.
false
Fodd bynnag, rhaid i‘r awdurdod lleol beidio â dechrau achos hyd nes bod y cyfnod cydymffurfio wedi dod i ben.
1001
0001470
true
If the person takes the steps specified in the remedial notice within the compliance period, no proceedings for an offence can be taken by the local authority.
false
Os bydd y person yn cymryd y camau a bennir yn yr hysbysiad adfer o fewn y cyfnod cydymffurfio, ni chaiff yr awdurdod lleol ddwyn achos am drosedd.
1001
0001471
true
The local authority will, however, be able to undertake proceedings if the person continues to practice the special procedure from the premises or vehicle specified in the notice, despite the prohibition.
false
Bydd yr awdurdod lleol, fodd bynnag, yn gallu ymgymryd ag achos os bydd y person yn parhau i arfer y driniaeth arbennig o‘r fangre neu‘r cerbyd a bennir yn yr hysbysiad, er gwaethaf y gwaharddiad.
1001
0001472
true
In addition to the remedial action notice, the local authority may also revoke a premises or vehicle approval if the person fails to comply with a mandatory approval condition.
false
Yn ychwanegol at yr hysbysiad camau adfer, caiff yr awdurdod lleol hefyd ddirymu cymeradwyaeth i fangre neu gerbyd os yw‘r person yn methu â chydymffurfio ag amod cymeradwyo mandadol.
1001
0001475
true
Section 80 - Completion certificate
false
Adran 80 - Tystysgrif gwblhau
1001
0001478
true
If a local authority is satisfied that the steps specified in a remedial action notice it has issued under section 78 or 79 have been taken, it must provide the person with a certificate (a “completion certificate”) discharging the notice.
false
Os yw awdurdod lleol wedi ei fodloni bod y camau a bennir mewn hysbysiad camau adfer y mae wedi ei ddyroddi o dan adran 78 neu 79 wedi eu cymryd, rhaid iddo roi tystysgrif (“tystysgrif gwblhau”) i‘r person sy‘n rhyddhau‘r hysbysiad.
1001
0001479
true
This ensures that both the person who was subject to the notice and the local authority are aware that the remedial action notice has been complied with, and have a record of the steps which have been taken.
false
Mae hyn yn sicrhau bod y person a oedd yn ddarostyngedig i‘r hysbysiad a‘r awdurdod lleol yn ymwybodol y cydymffurfiwyd â‘r hysbysiad camau adfer a bod ganddynt gofnod o‘r camau sydd wedi eu cymryd.
1001
0001480
true
The local authority must also take reasonable steps to bring the completion certificate or notice to the attention of anyone it thinks is likely to be affected.
false
Rhaid i‘r awdurdod lleol hefyd gymryd camau rhesymol i ddwyn y dystysgrif gwblhau neu‘r hysbysiad i sylw unrhyw un y mae‘n meddwl ei fod yn debygol o effeithio arnynt.
1001
0001483
true
The section also provides that a person subject to the notice may apply to the local authority for a completion certificate at any time.
false
Mae‘r adran hefyd yn darparu y caiff person sy‘n ddarostyngedig i‘r hysbysiad wneud cais i‘r awdurdod lleol am dystysgrif gwblhau ar unrhyw adeg.
1001
0001484
true
The process and the information required for this will be specified by the local authority.
false
Yr awdurdod lleol fydd yn pennu‘r broses a‘r wybodaeth sy‘n ofynnol yn hyn o beth.
1001
0001485
true
If the local authority refuses the application, it must give notice of this to the person.
false
Os bydd yr awdurdod lleol yn gwrthod y cais, rhaid iddo roi hysbysiad o hyn i‘r person.
1001
0001486
true
In addition, the reasons for the refusal and information about the appeals process (see section 81) must be provided to the person.
false
Yn ychwanegol, rhaid rhoi‘r rhesymau dros y gwrthodiad a‘r wybodaeth am y broses apelio (gweler adran 81) i‘r person.
1001
0001489
true
Section 81 - Appeals
false
Adran 81 - Apelau
1001
0001492
true
This section provides a person with a right to appeal to the magistrates’ court against a local authority’s decision under section 77, 78 or 79.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi i berson hawl i apelio i‘r llys ynadon yn erbyn penderfyniad awdurdod lleol o dan adran 77, 78 neu 79.
1001
0001493
true
An appeal against the local authority’s decision to refuse an application for a completion certificate (section 80(5)) may also be made.
false
Hefyd, caniateir i apêl gael ei gwneud yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol i wrthod cais am dystysgrif gwblhau (adran 80(5)).
1001
0001494
true
The magistrates’ court may take any of the actions specified in subsection (5); these include upholding the notice or refusal, quashing or varying the notice, or referring the case to the local authority to dispose of in accordance with directions given by the court.
false
Caiff y llys ynadon gymryd unrhyw un neu ragor o‘r camau a bennir yn is-adran (5); mae‘r rhain yn cynnwys cynnal yr hysbysiad neu‘r gwrthodiad, diddymu neu amrywio‘r hysbysiad, neu atgyfeirio‘r achos i‘r awdurdod lleol i‘w waredu yn unol â chyfarwyddydau a roddir gan y llys.
1001
0001497
true
If the local authority’s decision is varied or quashed, the magistrates’ court may order the local authority to compensate the person for loss suffered as a result of the notice.
false
Os caiff penderfyniad yr awdurdod lleol ei amrywio neu ei ddiddymu, caiff y llys ynadon orchymyn i‘r awdurdod lleol ddigolledu‘r person am golled a ddioddefodd o ganlyniad i‘r hysbysiad.
1001
0001498
true
For example, the person could be compensated for a loss of income due to the local authority’s decision to prevent them from working.
false
Er enghraifft, gellid digolledu‘r person am golli incwm oherwydd penderfyniad yr awdurdod lleol i‘w rwystro rhag gweithio.
1001
0001501
true
An appeal to the Crown Court may be made by either the person or the local authority against a decision of a magistrate’s court.
false
Caiff naill ai‘r person neu‘r awdurdod lleol wneud apêl i Lys y Goron yn erbyn penderfyniad llys ynadon.
1001
0001504
true
Section 82 - Offences
false
Adran 82 - Troseddau
1001
0001507
true
This section sets out the offences which apply in relation to this Part of the Act.
false
Mae‘r adran hon yn nodi‘r troseddau sy‘n gymwys mewn perthynas â‘r Rhan hon o‘r Ddeddf.
1001
0001508
true
Amongst others, offences will be committed if a person fails to comply with the licensing or approval conditions, or fails to comply with enforcement action ordered by a local authority such as a stop notice or a remedial action notice, without reasonable cause.
false
Ymhlith eraill, caiff troseddau eu cyflawni os bydd person yn methu â chydymffurfio â‘r amodau trwyddedu neu gymeradwyo, neu‘n methu â chydymffurfio â chamau gorfodi a orchmynnir gan awdurdod lleol megis hysbysiad stop neu hysbysiad camau adfer, heb achos rhesymol.
1001
0001509
true
There is also an offence for making a false or misleading statement (including if the person knows or is reckless as to whether it is false or misleading) when applying for a licence or approval of a premises or vehicle.
false
Mae trosedd hefyd ar gyfer gwneud datganiad anwir neu gamarweiniol (gan gynnwys os yw‘r person yn gwybod ei fod yn anwir neu‘n gamarweiniol neu‘n ddi-hid o ran a yw‘n anwir neu‘ngamarweiniol) wrth wneud cais am drwydded neu gymeradwyaeth i fangre neu gerbyd.
1001
0001524
true
Upon conviction, a person found guilty of an offence under this section is liable to an unlimited fine.
false
O‘i euogfarnu, mae person sydd wedi ei ddyfarnu‘n euog o drosedd o dan yr adran hon yn agored i ddirwy ddiderfyn.
1001
0001527
true
Section 83 - Authorised officers
false
Adran 83 - Swyddogion awdurdodedig
1001
0001530
true
This section clarifies that any references to authorised officers in sections 84 to 92 are to any person authorised to exercise functions of a local authority, whether or not they are an officer of the local authority.
false
Mae‘r adran hon yn egluro bod unrhyw gyfeiriadau at swyddogion awdurdodedig yn adrannau 84 i 92 yn gyfeiriadau at unrhyw berson sydd wedi ei awdurdodi i arfer swyddogaethau awdurdod lleol, pa un a yw‘n swyddog i‘r awdurdod lleol ai peidio.
1001
0001533
true
Section 84 - Powers of entry etc.
false
Adran 84 - Pwerau mynediad etc.
1001
0001536
true
Section 84 enables an authorised officer to enter premises (excluding premises used wholly or mainly as a dwelling) at any reasonable time, if the officer has reason to believe that a special procedure has been, is being, or is likely to be performed at the premises, or that material or equipment relating to a special procedure is stored or prepared at the premises.
false
Mae adran 84 yn galluogi swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i fangre (ac eithrio mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd) ar unrhyw adeg resymol, os oes gan y swyddog reswm dros gredu bod triniaeth arbennig wedi ei rhoi, yn cael ei rhoi neu‘n debygol o gael ei rhoi yn y fangre, neu fod deunydd neu gyfarpar sy‘n ymwneud â thriniaeth arbennig yn cael ei gadw neu ei baratoi yn y fangre.
1001
0001537
true
The power to enter premises does not enable the authorised officer to enter by force.
false
Nid yw‘r pŵer i fynd i mewn i fangre yn galluogi‘r swyddog awdurdodedig i fynd i mewn drwy rym.
1001
0001538
true
If required, an authorised officer must, before entering the premises, show evidence of their authorisation.
false
Os yw‘n ofynnol, rhaid i swyddog awdurdodedig ddangos tystiolaeth o‘i awdurdodiad cyn mynd i mewn i‘r fangre.
1001
0001539
true
The power of entry also applies to a vehicle.
false
Mae‘r p*er mynediad hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0001542
true
Section 67(9) of the Police and Criminal Evidence Act 1984 provides that, while acting in the course of their enforcement functions, authorised officers of the enforcement authority must have regard to the relevant code of practice made under that Act.
false
Mae adran 67(9) o Ddeddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 yn darparu bod rhaid i swyddogion awdurdodedig yr awdurdod gorfodi, wrth weithredu yng nghwrs eu swyddogaethau gorfodi, roi sylw i‘r cod ymarfer perthnasol a wnaed o dan y Ddeddf honno.
1001
0001543
true
Therefore, authorised officers must have regard to the PACE Code of Practice B in the exercise of their enforcement functions.
false
Felly, rhaid i swyddogion awdurdodedig roi sylw i God Ymarfer B Deddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 wrth arfer eu swyddogaethau gorfodi.
1001
0001546
true
Section 85 - Warrant to enter dwelling
false
Adran 85 - Gwarant i fynd i mewn i annedd
1001
0001549
true
If access to premises which are wholly or mainly used as a dwelling is necessary for the enforcement of this Part of the Act, a written application must be made by the local authority to a justice of the peace.
false
Os yw mynediad i fangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd yn angenrheidiol er mwyn gorfodi‘r Rhan hon o‘r Ddeddf, rhaid i‘r awdurdod lleol wneud cais ysgrifenedig i ynad heddwch.
1001
0001550
true
Section 85 enables a justice of the peace to issue a warrant, thereby authorising an authorised officer to enter the dwelling, if needs be by force.
false
Mae adran 85 yn galluogi ynad heddwch i ddyroddi gwarant a thrwy hynny awdurdodi swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i‘r annedd, os oes angen drwy rym.
1001
0001551
true
A warrant can be issued in a format other than a hard copy document, such as an electronic version.
false
Gall gwarant gael ei dyroddi mewn fformat ac eithrio dogfen ar ffurf copi caled, megis fersiwn electronig.
1001
0001552
true
The warrant will be in force for 28 days beginning on the date it was signed by the justice of the peace.
false
Bydd y warant mewn grym am 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y dyddiad y cafodd ei llofnodi gan yr ynad heddwch.
1001
0001553
true
This section also applies to a vehicle.
false
Mae‘r adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0001556
true
Section 86 - Warrant to enter other premises
false
Adran 86 - Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0001559
true
If access to premises that are not only used wholly or mainly as a dwelling is necessary, section 86 enables a justice of the peace to issue a warrant authorising any authorised officer to enter the premises, if needs be by force.
false
Os yw mynediad i fangre nad yw‘n cael ei defnyddio‘n gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd yn angenrheidiol, mae adran 86 yn galluogi ynad heddwch i ddyroddi gwarant gan awdurdodi unrhyw swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i‘r fangre, os oes angen drwy rym.
1001
0001560
true
The warrant can be obtained by making a written application to a justice of the peace.
false
Gellir cael y warant drwy wneud cais ysgrifenedig i ynad heddwch.
1001
0001561
true
The premises to which entry is being sought must be used for business purposes, or for both business and as a dwelling.
false
Rhaid i‘r fangre y mae mynediad iddi yn cael ei geisio gael ei defnyddio at ddibenion busnes, neu ar gyfer busnes ac fel annedd.
1001
0001562
true
In the case of premises used wholly or mainly as a dwelling a warrant must be sought under section 85.
false
Yn achos mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd, rhaid i warant gael ei cheisio o dan adran 85.
1001
0001563
true
This section also applies to a vehicle.
false
Mae‘r adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0001578
true
In order for a warrant to be issued, one or more of the requirements set out in subsections (3) to (6) must be met.
false
Er mwyn i warant gael ei dyroddi, rhaid i un neu ragor o‘r gofynion a nodir yn is-adrannau (3) i (6) gael eu bodloni.
1001
0001579
true
The requirements include that a request to enter the premises has been, or is likely to be, refused and notice of intention to apply for a warrant has been given; that an application for admission, or the giving of notice of an intention to apply for a warrant is likely to defeat the purpose of the entry; that the premises are unoccupied; or that the occupier is temporarily absent, and awaiting their return is likely to defeat the purpose of the entry.
false
Mae‘r gofynion yn cynnwys bod cais i fynd i mewn i‘r fangre wedi ei wrthod neu‘n debygol o gael ei wrthod a bod hysbysiad o fwriad i wneud cais am warant wedi ei roi; bod cais am fynediad, neu roi hysbysiad o fwriad i wneud cais am warant, yn debygol o danseilio diben y mynediad; nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu; neu fod y meddiannydd yn absennol dros dro, a bod aros iddo ddychwelyd yn debygol o danseilio diben y mynediad.
1001
0001580
true
Once the warrant is issued, it will be in force for 28 days beginning on the date it was issued by the justice of the peace.
false
Unwaith y bydd y warant wedi ei dyroddi, bydd mewn grym am 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y dyddiad y cafodd ei dyroddi gan yr ynad heddwch.
1001
0001583
true
Section 87 - Supplementary provision about powers of entry
false
Adran 87 - Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0001586
true
This section enables an authorised officer entering premises under section 84, 85 or 86 to take with them any other persons or equipment as the officer considers appropriate, for example equipment used to examine electronic records.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi swyddog awdurdodedig sy‘n mynd i mewn i fangre o dan adran 84, 85 neu 86 i fynd ag unrhyw bersonau eraill neu unrhyw gyfarpar y mae‘r swyddog yn ystyried ei fod yn briodol, er enghraifft cyfarpar a ddefnyddir i archwilio cofnodion electronig.
1001
0001587
true
It also requires that if the occupier of premises that an authorised officers is authorised to enter under sections 85 or 86 is present at the time the authorised officer seeks to execute the warrant, the occupier must be told the officer’s name; the officer must produce documentary evidence that the officer is an authorised officer; the officer must produce the warrant and supply the occupier with a copy of it.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os yw meddiannydd mangre y mae swyddog awdurdodedig wedi ei awdurdodi i fynd i mewn iddi o dan adran 85 neu 86 yn bresennol ar yr adeg y mae‘r swyddog awdurdodedig yn ceisio gweithredu‘r warant, fod rhaid i‘r meddiannydd gael gwybod enw‘r swyddog; rhaid i‘r swyddog gyflwyno tystiolaeth ddogfennol bod y swyddog yn swyddog awdurdodedig; rhaid i‘r swyddog gyflwyno‘r warant a chyflenwi copi ohoni i‘r meddiannydd.
1001
0001588
true
The section also requires that if the premises are unoccupied or the occupier is temporarily absent, the authorised officer must leave the premises as effectively secured against unauthorised entry as the officer found them.
false
Mae‘r adran hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu neu os yw‘r meddiannydd yn absennol dros dro, i‘r swyddog awdurdodedig adael y fangre wedi ei diogelu rhag mynediad anawdurdodedig yr un mor effeithiol ag yr oedd pan aeth y swyddog iddi.
1001
0001589
true
The provisions in this section also apply to a vehicle.
false
Mae‘r darpariaethau yn yr adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0001592
true
Section 88 - Powers of inspection etc.
false
Adran 88 - Pwerau arolygu etc.
1001
0001595
true
Once an authorised officer has gained entry to premises, they may undertake inspections and examinations for the purposes of the local authority’s functions in relation to special procedures.
false
Unwaith y bydd swyddog awdurdodedig wedi cael mynediad i fangre, caiff ymgymryd ag arolygiadau ac archwiliadau at ddibenion swyddogaethau‘r awdurdod lleol mewn perthynas â thriniaethau arbennig.
1001
0001596
true
This may include inspecting and examining the premises, viewing and retaining closed-circuit television records and obtaining copies of documents, such as procedure records and consent documents.
false
Caiff hyn gynnwys arolygu ac archwilio‘r fangre, edrych ar gofnodion teledu cylch cyfyng a‘u cadw a chael copïau o ddogfennau, megis cofnodion triniaeth a dogfennau cydsyniad.
1001
0001597
true
The authorised officer may also require the production of or take possession of anything and retain it for as long as the officer considers necessary for the purpose of exercising the authority’s functions.
false
Caiff y swyddog awdurdodedig hefyd ei gwneud yn ofynnol cyflwyno unrhyw beth neu gymryd meddiant o unrhyw beth a‘i gadw am gyhyd ag y mae‘r swyddog yn ystyried ei bod yn angenrheidiol at ddiben arfer swyddogaethau‘r awdurdod.
1001
0001598
true
In this instance, however, the officer must leave a statement at the premises containing the particulars of what has been taken, and identify the person to whom a request for the return of the property may be made.
false
Yn yr achos hwn, fodd bynnag, rhaid i‘r swyddog adael datganiad yn y fangre sy‘n cynnwys manylion yr hyn sydd wedi ei gymryd, ac sy‘n nodi‘r person y caniateir gofyn iddo i‘r eiddo gael ei ddychwelyd.
1001
0001601
true
The authorised officer may also require any person to provide them with information, or afford facilities and assistance with respect to matters within the person’s control.
false
Caiff y swyddog awdurdodedig hefyd ei gwneud yn ofynnol i unrhyw berson roi gwybodaeth iddo, neu ddarparu cyfleusterau a chymorth mewn cysylltiad â materion sydd o fewn rheolaeth y person.
1001
0001602
true
This may include providing an account of events, or supplying information that is stored on a computer or other device.
false
Gall hyn gynnwys darparu disgrifiad o ddigwyddiadau, neu ddarparu gwybodaeth a gedwir ar gyfrifiadur neu ddyfais arall.
1001
0001603
true
However, a person is not required to answer any question or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce during proceedings in a court in England and Wales.
false
Fodd bynnag, nid yw‘n ofynnol i berson ateb unrhyw gwestiwn na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod ei ateb neu ei chyflwyno yn ystod achos mewn llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0001604
true
This section also applies to a vehicle.
false
Mae‘r adran hon hefyd yn gymwys i gerbyd.
1001
0001619
true
Section 89 - Obstruction etc. of officers
false
Adran 89 - Rhwystro etc. swyddogion
1001
0001622
true
This section provides that a person commits an offence if they intentionally obstruct an authorised officer from exercising their functions under sections 84 to 88.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod person yn cyflawni trosedd os yw‘n rhwystro‘n fwriadol swyddog awdurdodedig rhag arfer ei swyddogaethau o dan adrannau 84 i 88.
1001
0001623
true
They will also commit an offence if, without reasonable cause, they fail to provide an authorised officer with facilities that are reasonably required under section 88(1), or they fail to comply with a requirement under section 88(1)(b) or (d) such as producing CCTV footage or providing information.
false
Bydd hefyd yn cyflawni trosedd os yw, heb achos rhesymol, yn methu â darparu i swyddog awdurdodedig gyfleusterau sy‘n ofynnol yn rhesymol o dan adran 88(1), neu os yw‘n methu â chydymffurfio â gofyniad o dan adran 88(1)(b) neu (d) megis cyflwyno deunydd teledu cylch cyfyng neu ddarparu gwybodaeth.
1001
0001626
true
A person found guilty of an offence under this section is liable on summary conviction to a fine not exceeding level 3 on the standard scale.
false
Mae person sydd wedi ei ddyfarnu‘n euog o drosedd o dan yr adran hon yn agored ar euogfarn ddiannod i ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 3 ar y raddfa safonol.
1001
0001627
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0001630
true
Section 90 - Power to make test purchases
false
Adran 90 - Pŵer i wneud pryniannau prawf
1001
0001633
true
An authorised officer may make purchases and arrangements, and secure the provision of services if the officer considers it necessary for the purpose of the local authority’s functions in relation to special procedures.
false
Caiff swyddog awdurdodedig wneud pryniannau a threfniadau, a sicrhau y darperir gwasanaethau os yw‘r swyddog yn ystyried ei bod yn angenrheidiol at ddiben swyddogaethau‘r awdurdod lleol mewn perthynas â thriniaethau arbennig.
1001
0001634
true
This includes enlisting the assistance of a person to ascertain if a special procedure is being performed from a premises or vehicle in contravention of the requirements in this Part of the Act.
false
Mae hyn yn cynnwys cael cymorth person i ganfod a yw triniaeth arbennig yn cael ei rhoi mewn mangre neu gerbyd yn groes i‘r gofynion yn y Rhan hon o‘r Ddeddf.
1001
0001637
true
Section 91 - Retained property: appeals
false
Adran 91 - Eiddo a gedwir: apelau
1001
0001641
true
This section provides an additional safeguard relating to the powers of entry and inspection provisions.
false
Mae‘r adran hon yn darparu diogelwch ychwanegol sy‘n ymwneud â‘r darpariaethau pwerau mynediad ac arolygu.
1001
0001642
true
It enables a person with an interest in anything taken away from the premises by an authorised officer under section 88(1)(c) to apply to a magistrates’ court for an order requesting the release of the property.
false
Mae‘n galluogi person a chanddo fuddiant mewn unrhyw beth yr eir ymaith ag ef o‘r fangre gan swyddog awdurdodedig o dan adran 88(1)(c) i wneud cais i lys ynadon am orchymyn sy‘n gofyn i‘r eiddo gael ei ryddhau.
1001
0001643
true
Depending on the court’s consideration of an application, it may make an order requiring the release of the retained property.
false
Gan ddibynnu ar ystyriaeth y llys i gais, caiff wneud gorchymyn sy‘n ei gwneud yn ofynnol i‘r eiddo a gedwir gael ei ryddhau.
1001
0001646
true
Section 92 - Appropriated property: compensation
false
Adran 92 - Eiddo a gyfeddir: digolledu
1001
0001650
true
This section provides a right for a person affected by the taking possession of property under section 88(1)(c) to apply to a magistrates’ court for compensation.
false
Mae‘r adran hon yn darparu hawl i berson y mae cymryd meddiant o‘r eiddo o dan adran 88(1)(c) yn effeithio arno i wneud cais i lys ynadon i gael ei ddigolledu.
1001
0001651
true
Where the circumstances set out in subsection (2) are satisfied (i.e. that the person has suffered loss or damage as a consequence of the property being taken and the loss of damage is not due to their neglect or failure to act), the court may order the local authority to pay compensation to the applicant.
false
Pan fo‘r amgylchiadau a nodir yn is-adran (2) wedi eu bodloni (h.y. bod y person wedi dioddef colled neu ddifrod oherwydd bod yr eiddo wedi ei gymryd ac nad yw‘r golled neu‘r difrod wedi digwydd oherwydd ei esgeulustod neu ei fethiant i weithredu), caiff y llys orchymyn i‘r awdurdod lleol ddigolledu‘r ceisydd.
1001
0001654
true
Section 93 - Power to add or remove special procedures
false
Adran 93 - Pŵer i ychwanegu neu ddileu triniaethau arbennig
1001
0001657
true
This section enables the Welsh Ministers to amend, via regulations, the list of special procedures in section 57 which are subject to the licensing system.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi Gweinidogion Cymru i ddiwygio, drwy reoliadau, y rhestr o driniaethau arbennig yn adran 57 sy‘n ddarostyngedig i‘r system drwyddedu.
1001
0001658
true
Before making regulations under this power, subsection (4) requires the Welsh Ministers to consider whether there are people who appear to represent the interests of those likely to be affected by them, and to consult with them as appropriate.
false
Cyn gwneud rheoliadau o dan y pŵer hwn, mae is-adran (4) yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru ystyried a oes pobl yr ymddengys eu bod yn cynrychioli buddiannau‘r rheini y mae‘r rheoliadau yn debygol o effeithio arnynt, ac ymgynghori â hwy fel y bo‘n briodol.
1001
0001659
true
This ensures that those who are affected by the regulations are consulted and have their views considered.
false
Mae hyn yn sicrhau yr ymgynghorir â‘r rheini y mae‘r rheoliadau yn effeithio arnynt ac yr ystyrir eu safbwyntiau.
1001
0001662
true
Section 93 allows the list of special procedures in section 57 to be amended – this includes adding or removing a type or description of procedure to or from the list, or varying the description of a procedure already contained in the list.
false
Mae adran 93 yn caniatáu i‘r rhestr o driniaethau arbennig yn adran 57 gael ei diwygio – mae hyn yn cynnwys ychwanegu neu ddileu math neu ddisgrifiad o driniaeth oddi ar y rhestr, neu amrywio‘r disgrifiad o driniaeth sydd eisoes yn y rhestr.
1001
0001663
true
Amongst other things, a special procedure may be described by reference to the individual who carries out the procedure, or the individual on whom it is carried out.
false
Ymhlith pethau eraill, caniateir i driniaeth arbennig gael ei disgrifio drwy gyfeirio at yr unigolyn sy‘n rhoi‘r driniaeth, neu‘r unigolyn sy‘n cael y driniaeth.
1001
0001664
true
In order for a procedure to be added to the list, the Welsh Ministers must consider that it is performed for aesthetic or therapeutic purposes, and the performance of the procedure is capable of causing harm to human health.
false
Er mwyn i driniaeth gael ei hychwanegu at y rhestr, rhaid i Weinidogion Cymruystyried ei bod yn cael ei rhoi at ddibenion esthetig neu therapiwtig, ac y gall rhoi‘r driniaeth achosi niwed i iechyd dynol.
1001
0001680
true
Harm to human health is defined in section 94(5) and includes harm to an individual’s physical or mental health.
false
Diffinnir niwed i iechyd dynol yn adran 94(5) ac mae‘n cynnwys niwed i iechyd corfforol neu iechyd meddwl unigolyn.
1001
0001683
true
This regulation-making power allows the list of special procedures to remain up to date, thereby ensuring the system takes account of and responds to changing practices and trends.
false
Mae‘r p*er hwn i wneud rheoliadau yn caniatáu i‘r rhestr o driniaethau arbennig barhau‘n gyfredol, gan sicrhau felly fod y system yn ystyried arferion a thueddiadau sy‘n newid ac yn ymateb iddynt.
1001
0001686
true
Section 94 - Interpretation of this Part
false
Adran 94 - Dehongli'r Rhan hon
1001
0001689
true
This section sets out the meaning of the key terms used in this Part, including the meaning of acupuncture, body piercing, electrolysis and tattooing.
false
Mae‘r adran hon yn nodi ystyr y termau allweddol a ddefnyddir yn y Rhan hon, gan gynnwys ystyr aciwbigo, electrolysis, tat*io a thyllu‘r corff.
1001
0001690
true
The definition of tattooing includes micro pigmentation.
false
Mae‘r diffiniad o dat*io yn cynnwys microbigmentiad.
1001
0001691
true
The definition of body piercing means the perforation (including puncture or incision) of an individual’s skin or mucous membrane, with a view to enabling jewellery or another object to be attached to, implanted in or removed from the individual’s body.
false
Ystyr tyllu‘r corff yw gwneud trydylliad (gan gynnwys pric neu endoriad) yng nghroen neu ym mhilen fwcaidd unigolyn, gyda golwg ar alluogi i emwaith neu wrthrych arall gael ei atodi i gorff yr unigolyn, ei fewnblannu yng nghorff yr unigolyn neu ei dynnu o gorff yr unigolyn.
1001
0001692
true
Objects will be prescribed in regulations and may include for example, a bead.
false
Rhagnodir gwrthrychau mewn rheoliadau a chânt gynnwys glain, er enghraifft.
1001
0001695
true
Subsection (4) provides details on the meaning of the different bases (i.e. fixed site basis, mobile basis, peripatetic basis and temporary basis) referred to in the Part in relation to the practice of a special procedure.
false
Mae is-adran (4) yn darparu manylion ynghylch ystyr y seiliau gwahanol (h.y. sail safle sefydlog, sail symudol, sail beripatetig a sail dros dro) y cyfeirir atynt yn y Rhan mewn perthynas ag arfer triniaeth arbennig.
1001
0001696
true
For example, different licensing criteria may be applied to these different bases by virtue of regulations made under section 62(5).
false
Er enghraifft, caniateir i feini prawf trwyddedu gwahanol gael eu cymhwyso i‘r seiliau gwahanol hyn yn rhinwedd rheoliadau a wneir o dan adran 62(5).
1001
0001699
true
Subsection (5) provides a definition of the term “harm to human health”.
false
Mae is-adran (5) yn darparu diffiniad o‘r term “niwed i iechyd dynol”.
1001
0001700
true
This includes harm to an individual’s physical health arising through physical injury or exposure to an infection, and harm to an individual’s mental health.
false
Mae hyn yn cynnwys niwed i iechyd corfforol unigolyn sy‘n deillio o anaf corfforol neu ddod i gysylltiad â haint, a niwed i iechyd meddwl unigolyn.
1001
0001701
true
Any procedure considered for addition to the list of special procedures (and therefore captured by the provisions in this Part) must be capable of causing harm to human health.
false
Rhaid i unrhyw driniaeth a ystyrir i‘w hychwanegu at y rhestr o driniaethau arbennig (ac felly a ddelir gan y darpariaethau yn y Rhan hon) allu achosi niwed i iechyd dynol.
1001
0001702
true
For example, a procedure may be considered for inclusion in the list if it is capable of causing physical injury.
false
Er enghraifft, caniateir i driniaeth gael ei hystyried i‘w chynnwys yn y rhestr os yw‘n gallu achosi anaf corfforol.
1001
0001705
true
PART 5
false
RHAN 5
1001
0001708
true
INTIMATE PIERCING
false
RHOI TWLL MEWN RHAN BERSONOL O'R CORFF
1001
0001711
true
Section 95 - Offence of performing or making arrangements to perform an
false
Adran 95 - Y drosedd o roi neu wneud trefniadau i roi twll mewn rhan bersonol o
1001
0001714
true
intimate piercing on a child
false
gorff plentyn
1001
0001717
true
This section makes it an offence to perform an intimate piercing on a child in Wales.
false
Mae‘r adran hon yn ei gwneud yn drosedd rhoi twll mewn rhan bersonol o gorff plentyn yng Nghymru.
1001
0001720
true
It is also makes it an offence to make arrangements to perform an intimate piercing on a child in Wales.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn drosedd gwneud trefniadau i roi twll mewn rhan bersonol o gorff plentyn yng Nghymru.
1001
0001721
true
A child for the purposes of this Part of the Act is any person who is under the age of 18.
false
Mae plentyn at ddibenion y Rhan hon o‘r Ddeddf yn unrhyw berson sydd o dan 18 oed.
1001
0001722
true
A person convicted of either offence is liable on summary conviction to an unlimited fine.
false
Mae person sydd wedi ei euogfarnu o‘r naill drosedd neu‘r llall yn agored ar euogfarn ddiannod i ddirwy ddiderfyn.
1001
0001725
true
A person charged with the offence of performing an intimate piercing on a child in Wales may put forward a defence that they believed the person was aged over 18.
false
Caiff person sydd wedi ei gyhuddo o‘r drosedd o roi twll mewn rhan bersonol o gorff plentyn yng Nghymru gyflwyno amddiffyniad ei fod yn credu bod y person dros 18 oed.
1001
0001726
true
The accused would need to show that they either took reasonable steps to establish the person’s age (for example by requesting proof of age and that the evidence provided would have convinced a reasonable person), or that nobody could reasonably have suspected that the person was under the age of 18 from their appearance.
false
Byddai angen i‘r cyhuddedig ddangos iddo naill ai gymryd camau rhesymol i gadarnhau oedran y person (er enghraifft, drwy ofyn am brawf o oedran ac y byddai‘r dystiolaeth a ddarperid wedi argyhoeddi person rhesymol), neu na allai neb fod wedi amau‘n rhesymol o‘i olwg fod y person o dan 18 oed.
1001
0001727
true
If a person is charged with an offence under this section due to the actions of another person, it will be a defence to show that the accused took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid committing the offence, for example by providing training to staff or putting systems in place to avoid committing the offence.
false
Os yw person wedi ei gyhuddo o drosedd o dan yr adran hon oherwydd gweithredoedd person arall, byddai‘n amddiffyniad dangos i‘r cyhuddedig gymryd rhagofalon rhesymol ac arfer diwydrwydd dyladwy i osgoi cyflawni‘r drosedd, er enghraifft drwy ddarparu hyfforddiant i staff neu sefydlu systemau i osgoi cyflawni‘r drosedd.
1001
0001745
true
Section 96 - What is an intimate piercing?
false
Adran 96 - Beth yw rhoi twll mewn rhan bersonol o’r corff?
1001
0001748
true
An intimate piercing is a body piercing performed on an intimate body part. The definition of “body piercing” is provided in section 94 and means the perforation (including puncture or incision) of an individuals’ skin or mucous membrane, with a view to enabling jewellery or another object to be attached to, implanted in or removed from the individual’s body.
false
Darperir y diffiniad o “tyllu‘r corff” yn adran 94 a‘i ystyr yw gwneud trydylliad (gan gynnwys pric neu endoriad) yng nghroen neu ym mhilen fwcaidd unigolyn, gyda golwg ar alluogi i emwaith neu wrthrych arall gael ei atodi i gorff yr unigolyn, ei fewnblannu yng nghorff yr unigolyn neu ei dynnu o gorff yr unigolyn.
1001
0001750
true
Objects will be prescribed in regulations and may include, for example, a bead.
false
Rhagnodir gwrthrychau mewn rheoliadau a chânt gynnwys glain, er enghraifft.
1001
0001753
true
The intimate body parts are listed in subsection (2) and include the breast (including the nipple and areola), buttocks, genitals and tongue.
false
Rhestrir y rhannau personol o‘r corff yn is-adran (2) ac maent yn cynnwys y fron (gan gynnwys y deth a‘r areola), y ffolen, yr organau cenhedlu a‘r tafod.
1001
0001754
true
The list captures parts of both the male and female anatomy.
false
Ar y rhestr mae rhannau o‘r anatomi gwrywaidd a benywaidd.
1001
0001755
true
Mucous membranes are included in the definition as the surface of intimate body parts such as the vulva may comprise skin or mucous membranes.
false
Cynhwysir pilenni mwcaidd yn y diffiniad gan y gall arwyneb rhannau personol o‘r corff megis y fwlfa gynnwys croen neu bilenni mwcaidd.
1001
0001758
true
The offences created by this section do not apply to intimate piercings of a person under the age of 18 if they occur in the course of a medical procedure carried out by a registered medical practitioner, a registered nurse or a registered midwife.
false
Nid yw‘r troseddau sydd wedi eu creu gan yr adran hon yn gymwys i dyllau mewn rhannau personol o gorff person o dan 18 oed os ydynt yn digwydd yng nghwrs triniaeth feddygol a gyflawnir gan ymarferydd meddygol cofrestredig, nyrs gofrestredig neu fydwraig gofrestredig.
1001
0001759
true
A medical procedure is defined as any procedure carried out for the purposes of or in connection with the diagnosis, prevention, monitoring, treatment or alleviation of disease, ill-health, disability or other physical or mental abnormality, or birth control.
false
Diffinnir triniaeth feddygol fel unrhyw driniaeth a gyflawnir at ddibenion diagnosio, atal, monitro, trin neu liniaru clefyd, afiechyd, anabledd neu annormaledd corfforol neu feddyliol arall, neu atal cenhedlu, neu mewn cysylltiad â hynny.
1001
0001762
true
Section 97 - Enforcement action by local authorities
false
Adran 97 - Camau gorfodi gan awdurdodau lleol
1001
0001765
true
This section enables a local authority to undertake enforcement action in relation to this Part of the Act.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi awdurdod lleol i ymgymryd â chamau gorfodi mewn perthynas â‘r Rhan hon o‘r Ddeddf.
1001
0001766
true
A local authority may:
false
Caiff awdurdod lleol:
1001
0001769
true
bring prosecutions in respect of offences under section 95;
false
dwyn erlyniadau mewn cysylltiad â throseddau o dan adran 95;
1001
0001772
true
investigate complaints in relation to alleged offences under section 95;
false
ymchwilio i gwynion mewn perthynas â throseddau honedig o dan adran 95;
1001
0001775
true
take other steps with a view to reducing the incidence of offences in its area.
false
cymryd camau eraill gyda golwg ar ostwng nifer y troseddau sy‘n digwydd yn ei ardal.
1001
0001776
true
These may include actions such as communicating with and educating body piercing practitioners, or undertaking test purchasing inspections to assess compliance.
false
Caiff y rhain gynnwys camau gweithredu megis cyfathrebu ag ymarferwyr tyllu‘r corff a‘u haddysgu, neu ymgymryd ag arolygiadau pryniannau prawf i asesu cydymffurfedd.
1001
0001779
true
Subsection (2) requires a local authority to consider at least once every 12 months a programme of enforcement action aimed at preventing the intimate piercing offences set out in section 95.
false
Mae is-adran (2) yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol ystyried o leiaf unwaith bob 12 mis raglen o gamau gorfodi er mwyn atal y troseddau o ran rhoi twll mewn rhan bersonol o‘r corff a nodir yn adran 95.
1001
0001780
true
A local authority must also, to the extent that it considers it appropriate to do so, carry out such a programme of enforcement action.
false
Rhaid i awdurdod lleol hefyd gynnal rhaglen o gamau gorfodi o‘r fath i‘r graddau y mae‘n ystyried ei bod yn briodol gwneud hynny.
1001
0001781
true
This enforcement action may involve any or all of the steps referred to in subsection (1).
false
Caiff y camau gorfodi hyn gynnwys unrhyw un neu ragor neu bob un o‘r camau y cyfeirir atynt yn is-adran (1).
1001
0001784
true
In undertaking its enforcement action, a local authority must carry out such consultation as it considers appropriate with the police.
false
Wrth ymgymryd â‘i gamau gorfodi, rhaid i awdurdod lleol gynnal unrhyw ymgynghoriad y mae‘n ystyried ei fod yn briodol â‘r heddlu.
1001
0001787
true
Section 98 - Authorised officers
false
Adran 98 - Swyddogion awdurdodedig
1001
0001790
true
The section clarifies that any reference to authorised officers in this Part is to any person authorised by a local authority, whether or not they are an officer of the local authority.
false
Mae‘r adran yn egluro bod unrhyw gyfeiriad at swyddogion awdurdodedig yn y Rhan hon yn gyfeiriad at unrhyw berson sydd wedi ei awdurdodi gan awdurdod lleol, pa un a yw‘n swyddog i‘r awdurdod lleol ai peidio.
1001
0001805
true
Section 99 - Powers of entry
false
Adran 99 - Pwerau mynediad
1001
0001808
true
This section enables a constable or an authorised officer to enter premises (excluding premises used wholly or mainly as a dwelling, for which see section 100) at any reasonable time, if there are reasonable grounds to believe that an offence under section 95 has been committed and entry is necessary to ascertain whether or not such an offence has taken place.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi cwnstabl neu swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i fangre (ac eithrio mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd, gweler adran 100 am ragor o wybodaeth) ar unrhyw adeg resymol, os oes seiliau rhesymol dros gredu bod trosedd o dan adran 95 wedi ei chyflawni a bod mynd i mewn yn angenrheidiol er mwyn canfod a yw trosedd o‘r fath wedi digwydd ai peidio.
1001
0001809
true
The references in these enforcement provisions to a constable reflect the sensitive nature of the offence, investigation of which could require photographic evidence and/or personal examinations.
false
Mae‘r cyfeiriadau yn y darpariaethau gorfodi hyn at gwnstabl yn adlewyrchu natur sensitif y drosedd, y gallai ymchwilio iddi ei gwneud yn ofynnol cael tystiolaeth ffotograffig a/neu archwiliadau personol.
1001
0001810
true
This power to enter premises does not enable the constable or authorised officer to enter by force.
false
Nid yw‘r pŵer hwn i fynd i mewn i fangre yn galluogi‘r cwnstabl neu‘r swyddog awdurdodedig i fynd i mewn drwy rym.
1001
0001811
true
If required, an authorised officer must, before entering the premises, show evidence of their authorisation by the local authority.
false
Os yw‘n ofynnol, rhaid i swyddog awdurdodedig ddangos tystiolaeth o‘i awdurdodiad gan yr awdurdod lleol cyn mynd i mewn i‘r fangre.
1001
0001812
true
The power to enter premises (as provided by sections 100 to 103) covers any place and any vehicle (other than an aircraft and hovercraft), stall or moveable structure.
false
Mae‘r pŵer i fynd i mewn i fangre (fel y‘i darperir gan adrannau 100 i 103) yn cwmpasu unrhyw fan ac unrhyw gerbyd (ac eithrio awyren a hofrenfad), stondin neu strwythur symudol.
1001
0001815
true
Section 67(9) of the Police and Criminal Evidence Act 1984 provides that, while acting in the course of their enforcement functions, authorised officers of the enforcement authority must have regard to the relevant code of practice made under that Act.
false
Mae adran 67(9) o Ddeddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 yn darparu bod rhaid i swyddogion awdurdodedig yr awdurdod gorfodi, wrth weithredu yng nghwrs eu swyddogaethau gorfodi, roi sylw i‘r cod ymarfer perthnasol a wnaed o dan y Ddeddf honno.
1001
0001816
true
Therefore, authorised officers must have regard to the PACE Code of Practice B in the exercise of their enforcement functions.
false
Felly, rhaid i swyddogion awdurdodedig roi sylw i God Ymarfer B Deddf yr Heddlu a Thystiolaeth Droseddol 1984 wrth arfer eu swyddogaethau gorfodi.
1001
0001819
true
Section 100 - Warrant to enter dwelling
false
Adran 100 - Gwarant i fynd i mewn i annedd
1001
0001822
true
If access to premises used wholly or mainly as a dwelling is necessary because there are reasonable grounds to believe that an offence under section 95 has been committed, and entry is required to ascertain whether or not such an offence has taken place, a written application must be made to a justice of the peace.
false
Os yw mynediad i fangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd yn angenrheidiol, oherwydd bod seiliau rhesymol dros gredu bod trosedd o dan adran 95 wedi ei chyflawni, a bod mynediad yn ofynnol er mwyn canfod a yw trosedd o‘r fath wedi digwydd ai peidio, rhaid i gais ysgrifenedig gael ei wneud i ynad heddwch.
1001
0001823
true
This section enables a justice of the peace to issue a warrant authorising a constable or authorised officer to enter the dwelling, if need be by force.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi ynad heddwch i ddyroddi gwarant sy‘n awdurdodi cwnstabl neu swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i‘r annedd, os oes angen drwy rym.
1001
0001824
true
A warrant can be issued in a format other than a hard copy document, such as an electronic version.
false
Gall gwarant gael ei dyroddi mewn fformat ac eithrio dogfen ar ffurf copi caled, megis fersiwn electronig.
1001
0001825
true
The warrant will be in force for 28 days beginning on the date it was signed by the justice of the peace.
false
Bydd y warant mewn grym am 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y dyddiad y cafodd ei llofnodi gan yr ynad heddwch.
1001
0001828
true
Section 101 - Warrant to enter other premises
false
Adran 101 - Gwarant i fynd i mewn i fangreoedd eraill
1001
0001831
true
If access to premises that are not used wholly or mainly as a dwelling is required because there are reasonable grounds to believe that an offence under section 95 has been committed, and entry is necessary to ascertain whether or not such an offence has taken place, section 101 enables a justice of the peace to issue a warrant authorising a constable or authorised officer to enter such premises, if needs be by force.
false
Os yw mynediad i fangre nad yw‘n cael ei defnyddio‘n gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd yn ofynnol oherwydd bod seiliau rhesymol dros gredu bod trosedd o dan adran 95 wedi ei chyflawni, a bod mynediad yn angenrheidiol er mwyn canfod a yw trosedd o‘r fath wedi digwydd ai peidio, mae adran 101 yn galluogi ynad heddwch i ddyroddi gwarant sy‘n awdurdodi cwnstabl neu swyddog awdurdodedig i fynd i mewn i‘r fangre honno, os oes angen drwy rym.
1001
0001832
true
The warrant can be obtained by making an application to a justice of the peace.
false
Gellir cael y warant drwy wneud cais i ynad heddwch.
1001
0001833
true
The premises to which entry is being sought under this section must be used for business purposes, or for both business and as a dwelling.
false
Rhaid i‘r fangre y mae mynediad iddi yn cael ei geisio o dan yr adran hon gael ei defnyddio at ddibenion busnes, neu ar gyfer busnes ac fel annedd.
1001
0001834
true
In the case of premises used wholly or mainly as a dwelling, a warrant must be sought under section 100.
false
Yn achos mangre a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu‘n bennaf fel annedd, rhaid i warant gael ei cheisio o dan adran 100.
1001
0001837
true
In order for a warrant to be issued, one or more of the requirements set out in subsections (3) to (6) must be met.
false
Er mwyn i warant gael ei dyroddi, rhaid i un neu ragor o‘r gofynion a nodir yn is-adrannau (3) i (6) gael eu bodloni.
1001
0001838
true
The requirements include that a request to enter the premises has been, or is likely to be, refused and notice of intention to apply for a warrant has been given; that requesting to enter, or giving notice of an intention to apply for a warrant, is likely to defeat the purpose of the entry; that the premises are unoccupied; or that the occupier is temporarily absent, and awaiting the occupier’s return is likely to defeat the object of the entry.
false
Mae‘r gofynion yn cynnwys bod cais i fynd i mewn i‘r fangre wedi ei wrthod neu‘n debygol o gael ei wrthod a bod hysbysiad o fwriad i wneud cais am warant wedi ei roi; bod gofyn am fynd i mewn, neu roi hysbysiad o fwriad i wneud cais am warant, yn debygol o danseilio diben y mynediad; nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu; neu fod y meddiannydd yn absennol dros dro, a bod aros i‘r meddiannydd ddychwelyd yn debygol o danseilio diben y mynediad.
1001
0001839
true
Once the warrant is issued, it will be in force for 28 days beginning on the date it was issued by the justice of the peace.
false
Unwaith y bydd y warant wedi ei dyroddi, bydd mewn grym am 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y dyddiad y cafodd ei dyroddi gan yr ynad heddwch.
1001
0001854
true
Section 102 - Supplementary provision about powers of entry
false
Adran 102 - Darpariaeth atodol ynghylch pwerau mynediad
1001
0001857
true
This section enables authorised officers or constables entering premises under sections 99, 100 and 101 to take with them any other persons or equipment as appropriate to ascertain whether an offence under section 95 has been committed, for example equipment used to examine electronic records.
false
Mae‘r adran hon yn galluogi swyddogion awdurdodedig neu gwnstabliaid sy‘n mynd i mewn i fangre o dan adrannau 99, 100 a 101 i fynd ag unrhyw bersonau eraill neu unrhyw gyfarpar sy‘n briodol i ganfod a yw trosedd o dan adran 95 wedi ei chyflawni, er enghraifft cyfarpar a ddefnyddir i archwilio cofnodion electronig.
1001
0001858
true
It also requires that if the occupier of premises that an authorised officer is authorised to enter under sections 100 or 101 is present at the time the authorised officer seeks to execute the warrant, the occupier must be told the officer’s name; if not a constable in uniform the officer must produce documentary evidence that the officer is a constable or authorised officer; the officer must produce the warrant and supply the occupier with a copy of it.
false
Mae hefyd yn ei gwneud yn ofynnol, os yw meddiannydd mangre y mae swyddog awdurdodedig wedi ei awdurdodi i fynd i mewn iddi o dan adran 100 neu 101 yn bresennol ar yr adeg y mae‘r swyddog awdurdodedig yn ceisio gweithredu‘r warant, fod rhaid i‘r meddiannydd gael gwybod enw‘r swyddog; os nad yw‘n gwnstabl mewn lifrai rhaid i‘r swyddog gyflwyno tystiolaeth ddogfennol bod y swyddog yn gwnstabl neu‘n swyddog awdurdodedig; rhaid i‘r swyddog gyflwyno‘r warant a chyflenwi copi ohoni i‘r meddiannydd.
1001
0001859
true
In addition, the section requires that if the premises are unoccupied or the occupier is temporarily absent, those authorised to enter the premises must leave it as effectively secured against unauthorised entry as they found them.
false
Yn ogystal, mae‘r adran yn ei gwneud yn ofynnol, os nad yw‘r fangre wedi ei meddiannu neu os yw‘r meddiannydd yn absennol dros dro, i‘r rheini sydd wedi eu hawdurdodi i fynd i mewn i‘r fangre ei gadael wedi ei diogelu rhag mynediad anawdurdodedig yr un mor effeithiol ag yr oedd pan aethant iddi.
1001
0001862
true
Section 103 - Powers of inspection etc.
false
Adran 103 - Pwerau arolygu etc.
1001
0001865
true
Once a constable or an authorised officer has gained entry to premises, they may undertake inspections and examinations to ascertain whether an offence under section 95 has been committed.
false
Unwaith y bydd cwnstabl neu swyddog awdurdodedig wedi mynd i mewn i fangre, caiff ymgymryd ag arolygiadau ac archwiliadau er mwyn canfod a yw trosedd o dan adran 95 wedi ei chyflawni.
1001
0001866
true
This may include inspecting and examining the premises, viewing closed-circuit television records and obtaining copies of documents, such as procedure records and consent documents.
false
Caiff hyn gynnwys arolygu ac archwilio‘r fangre, edrych ar gofnodion teledu cylch cyfyng a chael copïau o ddogfennau, megis cofnodion triniaeth a dogfennau cydsyniad.
1001
0001867
true
The constable or authorised officer may also take possession of anything on the premises, and retain it for as long as necessary.
false
Caiff y cwnstabl neu‘r swyddog awdurdodedig hefyd gymryd meddiant o unrhyw beth yn y fangre, a‘i gadw am gyhyd ag y bo‘n angenrheidiol.
1001
0001868
true
The constable or authorised officer may also require any person to provide them with information, or afford facilities and assistance within their control.
false
Caiff y cwnstabl neu‘r swyddog awdurdodedig hefyd ei gwneud yn ofynnol i unrhyw berson roi gwybodaeth iddo, neu ddarparu cyfleusterau a chymorth sydd o fewn ei reolaeth.
1001
0001869
true
This may include providing an account of events, or supplying information that is stored on a computer or other device.
false
Caiff hyn gynnwys darparu disgrifiad o ddigwyddiadau, neu gyflenwi gwybodaeth a gedwir ar gyfrifiadur neu ar ddyfais arall.
1001
0001870
true
If a constable or authorised officer takes anything away from the premises, they must leave a statement at the premises containing the particulars of what has been taken and identifying the person to whom a request for the return of the property may be made.
false
Os yw cwnstabl neu swyddog awdurdodedig yn cymryd unrhyw beth o‘r fangre, rhaid iddo adael datganiad yn y fangre sy‘n cynnwys manylion yr hyn sydd wedi ei gymryd ac sy‘n nodi‘r person y caniateir gofyn iddo i‘r eiddo gael ei ddychwelyd.
1001
0001871
true
However, a person is not required to answer any question or produce any document which they would be entitled to refuse to answer or produce during proceedings in a court in England and Wales.
false
Fodd bynnag, nid yw‘n ofynnol i berson ateb unrhyw gwestiwn na chyflwyno unrhyw ddogfen y byddai ganddo hawl i wrthod ei ateb neu ei chyflwyno yn ystod achos mewn llys yng Nghymru a Lloegr.
1001
0001874
true
Section 104 - Obstruction etc. of constable or officer
false
Adran 104 - Rhwystro etc. cwnstabl neu swyddog
1001
0001877
true
This section provides that a person commits an offence if they intentionally obstruct a constable or an authorised officer from entering premises when they are authorised to do so.
false
Mae‘r adran hon yn darparu bod person yn cyflawni trosedd os yw‘n rhwystro‘n fwriadol gwnstabl neu swyddog awdurdodedig rhag mynd i mewn i fangre pan yw wedi ei awdurdodi i wneud hynny.
1001
0001878
true
They will also commit an offence if, without reasonable cause, they fail to provide facilities or comply with any requirements required of them under section 103 (i.e. to provide a constable or an authorised officer with anything on the premises or with facilities, assistance or information (for example access to electronic records) that the constable or authorised officer reasonably requires).
false
Bydd hefyd yn cyflawni trosedd os yw, heb achos rhesymol, yn methu â darparu cyfleusterau neu gydymffurfio ag unrhyw ofynion sy‘n ofynnol arnynt o dan adran 103 (h.y. i ddarparu i gwnstabl neu swyddog awdurdodedig unrhyw beth yn y fangre neu gyfleusterau, cymorth neu wybodaeth (er enghraifft, mynediad i gofnodion electronig) sy‘n ofynnol yn rhesymol gan y cwnstabl neu‘r swyddog awdurdodedig).
1001
0001893
true
A person found guilty of an offence under this section is liable on summary conviction to a fine not exceeding level 3 on the standard scale.
false
Mae person sydd wedi ei ddyfarnu‘n euog o drosedd o dan yr adran hon yn agored ar euogfarn ddiannod i ddirwy nad yw‘n uwch na lefel 3 ar y raddfa safonol.
1001
0001894
true
The levels on the standard scale are set out in section 37 of the Criminal Justice Act 1982.
false
Nodir y lefelau ar y raddfa safonol yn adran 37 o Ddeddf Cyfiawnder Troseddol 1982.
1001
0001897
true
Section 105 - Power to make test purchases
false
Adran 105 - Pŵer i wneud pryniannau prawf
1001
0001900
true
An authorised officer may make purchases and arrangements, and secure the provision of services if the officer considers it necessary for the purpose of enforcement of the offences.
false
Caiff swyddog awdurdodedig wneud pryniannau a threfniadau, a sicrhau y darperir gwasanaethau os yw‘r swyddog yn ystyried ei bod yn angenrheidiol at ddiben gorfodi‘r troseddau.
1001
0001901
true
This includes enlisting the assistance of a young person to ascertain if a person is offering and/or making arrangements to intimately pierce those under the age of 18.
false
Mae hyn yn cynnwys cael cymorth person ifanc i ganfod a yw person yn cynnig rhoi twll mewn rhan bersonol o gorff y rheini o dan 18 oed ac yn gwneud trefniadau i wneud hynny.
1001
0001904
true
Section 106 - Retained property: appeals
false
Adran 106 - Eiddo a gedwir: apelau
1001
0001908
true
This section provides an additional safeguard relating to the powers of entry and inspection provisions.
false
Mae‘r adran hon yn darparu diogelwch ychwanegol sy‘n ymwneud â‘r darpariaethau pwerau mynediad ac arolygu.
1001
0001909
true
It enables a person with an interest in anything taken away from the premises by an authorised officer under section 103(1)(c) to apply to a magistrates’ court for an order requesting the release of the property.
false
Mae‘n galluogi person a chanddo fuddiant mewn unrhyw beth yr eir ymaith ag ef o‘r fangre gan swyddog awdurdodedig o dan adran 103(1)(c) i wneud cais i lys ynadon am orchymyn sy‘n gofyn i‘r eiddo gael ei ryddhau.
1001
0001910
true
Depending on the court’s consideration of an application, it may make an order requiring the release of the retained property.
false
Gan ddibynnu ar ystyriaeth y llys i gais, caiff wneud gorchymyn sy‘n ei gwneud yn ofynnol i‘r eiddo a gedwir gael ei ryddhau.
1001
0001913
true
Section 107 - Appropriated property: compensation
false
Adran 107 - Eiddo a gyfeddir: digolledu
1001
0001917
true
This section provides a right for a person affected by the taking possession of property under section 103(1)(c) to apply to a magistrates’ court for compensation.
false
Mae‘r adran hon yn darparu hawl i berson y mae cymryd meddiant o‘r eiddo o dan adran 103(1)(c) yn effeithio arno i wneud cais i lys ynadon i gael ei ddigolledu.
1001
0001918
true
Where the circumstances set out in subsection (2) are satisfied (i.e. that the person has suffered loss or damage as a consequence of the property being taken and the loss of damage is not due to their neglect or failure to act), the court may order the local authority to pay compensation to the person.
false
Pan fo‘r amgylchiadau a nodir yn is-adran (2) wedi eu bodloni (h.y. bod y person wedi dioddef colled neu ddifrod oherwydd bod yr eiddo wedi ei gymryd ac nad yw‘r golled neu‘r difrod wedi digwydd oherwydd ei esgeulustod neu ei fethiant i weithredu), caiff y llys orchymyn i‘r awdurdod lleol ddigolledu‘r person.
1001
0001921
true
PART 6
false
RHAN 6
1001
0001924
true
HEALTH IMPACT ASSESSMENTS
false
ASESIADAU O'R EFFAITH AR IECHYD
1001
0001927
true
Section 108 - Requirement to carry out health impact assessments
false
Adran 108 - Y gofyniad i gynnal asesiadau o'r effaith ar iechyd
1001
0001930
true
This section defines a health impact assessment (HIA) as an assessment of the likely
false
Mae‘r adran hon yn diffinio asesiad o‘r effaith ar iechyd fel asesiad o effaith debygol,
1001
0001933
true
effect, both in the short and long term, of a proposed action on the physical and mental health of all or some of the people of Wales.
false
yn y tymor byr ac yn y tymor hir, gam arfaethedig ar iechyd corfforol ac iechyd meddwl holl bobl Cymru neu rai ohonynt.
1001
0001934
true
It requires the Welsh Ministers to make regulations about the carrying out of such assessments by public bodies.
false
Mae‘n ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru wneud rheoliadau ynghylch cynnal asesiadau o‘r fath gan gyrff cyhoeddus.
1001
0001935
true
These regulations must specify the circumstances in which a HIA is to be carried out and how it is done.
false
Rhaid i‘r rheoliadau hyn bennu‘r amgylchiadau pan fo asesiad o‘r effaith ar iechyd i gael ei gynnal a sut y gwneir hynny.
1001
0001938
true
This section also enables the regulations to require Public Health Wales NHS Trust who have expertise in this area to assist another public body in carrying out a HIA, with the potential for those regulations to specify how and when such assistance might be given.
false
Mae‘r adran hon hefyd yn galluogi i‘r rheoliadau ei gwneud yn ofynnol i Ymddiriedolaeth GIG Iechyd Cyhoeddus Cymru, sydd ag arbenigedd yn y maes hwn, roi cymorth i gorff cyhoeddus arall i gynnal asesiad o‘r effaith ar iechyd, gyda‘r posibilrwydd i‘r rheoliadau hynny bennu sut a phryd y gellid rhoi cymorth o‘r fath.
1001
0001941
true
Section 109 - Health impact assessments: publication and taking into account
false
Adran 109 - Asesiadau o'r effaith ar iechyd: eu cyhoeddi a'u hystyried
1001
0001945
true
Where a public body has carried out a HIA in accordance with regulations made under section 108, this section requires the public body to publish the assessment and to take into account its findings when exercising those of its functions in connection with which the assessment was carried out.
false
Pan fo corff cyhoeddus wedi cynnal asesiad o‘r effaith ar iechyd yn unol â rheoliadau a wnaed o dan adran 108, mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i‘r corff cyhoeddus gyhoeddi‘r asesiad ac ystyried ei gasgliadau wrth arfer y rhai hynny o‘i swyddogaethau y cynhaliwyd yr asesiad mewn cysylltiad â hwy.
1001
0001946
true
The regulations may specify how and when the results of a HIA are to be published.
false
Caiff y rheoliadau bennu sut a phryd y mae canlyniadau asesiad o‘r effaith ar iechyd i gael eu cyhoeddi.
1001
0001961
true
In taking the HIA into account, this section requires the public body to act in accordance with the sustainable development principle as defined in section 5 of the Well-being of Future Generations (Wales) Act 2015.
false
Wrth ystyried yr asesiad o‘r effaith ar iechyd, mae‘r adran hon yn ei gwneud yn ofynnol i‘r corff cyhoeddus weithredu yn unol â‘r egwyddor datblygu cynaliadwy fel y‘i diffinnir yn adran 5 o Ddeddf Llesiant Cenedlaethau‘r Dyfodol (Cymru) 2015.
1001
0001962
true
This means that the body must take certain things into account in order to act in a manner which seeks to ensure that the needs of the present are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
false
Mae hyn yn golygu bod rhaid i‘r corff ystyried pethau penodol er mwyn gweithredu mewn modd sy‘n ceisio sicrhau bod anghenion y presennol yn cael eu diwallu heb gyfaddawdu gallu cenedlaethau‘r dyfodol i ddiwallu eu hanghenion eu hunain.
1001
0001965
true
Section 110 - Meaning of “public body”
false
Adran 110 - Ystyr “corff cyhoeddus”
1001
0001968
true
This section sets out the public bodies to which the regulations on carrying out HIAs will apply.
false
Mae‘r adran hon yn nodi‘r cyrff cyhoeddus y bydd y rheoliadau ynghylch cynnal asesiadau o‘r effaith ar iechyd yn gymwys iddynt.
1001
0001971
true
The section also gives the Welsh Ministers the power by regulations to amend the list of public bodies by adding to the list, or amending or removing a public body (or description of body) which is already listed.
false
Mae‘r adran hefyd yn rhoi‘r pŵer drwy reoliadau i Weinidogion Cymru i ddiwygio‘r rhestr o gyrff cyhoeddus drwy ychwanegu at y rhestr, neu drwy ddiwygio neu ddileu corff cyhoeddus (neu ddisgrifiad o gorff) sydd wedi ei restru eisoes.
1001
0001972
true
Bodies may be added to the list only if they exercise functions of a public nature.
false
Dim ond os ydynt yn arfer swyddogaethau o natur gyhoeddus y caniateir ychwanegu cyrff at y rhestr.
1001
0001973
true
If a body whose functions comprise a mixture of functions of a public nature and other functions were added to the list of public bodies, subsection (4) would operate to prevent the provisions of this Part of the Act from applying to those other functions.
false
Pe bai corff y mae ei swyddogaethau yn gymysgedd o swyddogaethau o natur gyhoeddus a swyddogaethau eraill yn cael ei ychwanegu at y rhestr o gyrff cyhoeddus, byddai is-adran (4) yn gweithredu i atal darpariaethau‘r Rhan hon o‘r Ddeddf rhag bod yn gymwys i‘r swyddogaethau eraill hynny.
1001
0001976
true
PART 7
false
RHAN 7
1001
0001979
true
PHARMACEUTICAL SERVICES
false
GWASANAETHAU FFERYLLOL
1001
0001982
true
This Part introduces changes to the way in which Local Health Boards (“LHBs”) determine applications to provide NHS pharmaceutical services.
false
Mae‘r Rhan hon yn cyflwyno newidiadau i‘r ffordd y mae Byrddau Iechyd Lleol (―BILlau") yn penderfynu ar geisiadau i ddarparu gwasanaethau fferyllol y GIG.
1001
0001983
true
The principal changes require LHBs to prepare and publish a pharmaceutical needs assessment for their area, and to determine applications for entry onto the pharmaceutical list (or applications to amend entries on the pharmaceutical list) by reference to whether or not the application meets a need for a service or services identified in the assessment.
false
Mae‘r prif newidiadau yn ei gwneud yn ofynnol i BILlau lunio a chyhoeddi asesiad o anghenion fferyllol ar gyfer eu hardal, ac i benderfynu ar geisiadau ar gyfer rhoi cofnod ar y rhestr fferyllol (neu geisiadau i ddiwygio cofnodion ar y rhestr fferyllol) drwy gyfeirio at ba un a yw‘r cais yn diwallu‘r angen am wasanaeth neu wasanaethau a nodwyd yn yr asesiad ai peidio.
1001
0001984
true
Each LHB maintains a pharmaceutical list which includes details of the persons whose applications to provide NHS pharmaceutical services have been approved and the location from which they provide those services.
false
Mae pob BILl yn cynnal rhestr fferyllol sy‘n cynnwys manylion am y personau y mae eu ceisiadau i ddarparu gwasanaethau fferyllol y GIG wedi eu cymeradwyo ac am y lleoliad y maent yn darparu‘r gwasanaethau hynny ohono.
1001
0001987
true
This new “control of entry test” replaces the test in section 83 of the National Health Service (Wales) Act 2006 (‘the 2006 Act’), which requires LHBs to determine whether it is “necessary or expedient” to grant the application in question.
false
Mae‘r “prawf rheoli mynediad" newydd hwn yn disodli‘r prawf yn adran 83 o Ddeddf y Gwasanaeth Iechyd Gwladol (Cymru) 2006 (“Deddf 2006”), sy‘n ei gwneud yn ofynnol i BILlau benderfynu a yw‘n angenrheidiol neu‘n hwylus (“necessary or expedient") caniatáu‘r cais o dan sylw.
1001
0001988
true
Further changes authorise LHBs to remove a person from its pharmaceutical list for very serious or persistent breaches of terms and conditions of service.
false
Mae newidiadau pellach yn awdurdodi BILlau i ddileu enw person o‘i restr fferyllol am dorri telerau ac amodau gwasanaeth yn ddifrifol iawn neu‘n fynych.
1001
0001991
true
Section 111 - Pharmaceutical needs assessments
false
Adran 111 - Asesiadau o anghenion fferyllol
1001
0001994
true
This section inserts section 82A into the 2006 Act which makes provision for a new duty for LHBs in Wales to prepare and publish an assessment of need for pharmaceutical services.
false
Mae‘r adran hon yn mewnosod adran 82A yn Neddf 2006 sy‘n gwneud darpariaeth ar gyfer dyletswydd newydd ar gyfer BILlau yng Nghymru i lunio a chyhoeddi asesiad o‘r angen am wasanaethau fferyllol.
1001
0001997
true
Section 82A(2) places a duty upon each LHB to keep its most recently published assessment under review and revise it as and when it is appropriate to do so.
false
Mae adran 82A(2) yn gosod dyletswydd ar bob BILl i gadw ei asesiad a gyhoeddwyd yn fwyaf diweddar o dan adolygiad a‘i ddiwygio pan fo‘n briodol gwneud hynny.
1001
0002000
true
Section 82A(3) requires the Welsh Ministers to make regulations providing for:
false
Mae adran 82A(3) yn ei gwneud yn ofynnol i Weinidogion Cymru wneud rheoliadau sy‘n darparu ar gyfer:
1001
0002003
true
the date by which a LHB must publish its first assessment of pharmaceutical needs.
false
y dyddiad erbyn pryd y mae rhaid i BILl gyhoeddi ei asesiad cyntaf o anghenion fferyllol.
1001
0002004
true
This is to ensure that all LHBs have an assessment prepared and published by a set date and there is a smooth transition from the previous arrangements to these arrangements for determining applications;
false
Mae hyn i sicrhau bod gan bob BILl asesiad wedi ei lunio a‘i gyhoeddi erbyn dyddiad penodol a bod trosglwyddiad esmwyth o‘r trefniadau blaenorol i‘r trefniadau hyn ar gyfer penderfynu ar geisiadau;
1001
0002019
true
the circumstances in which a LHB is to revise its assessment.
false
yr amgylchiadau pan fo BILl i ddiwygio ei asesiad.
1001
0002020
true
Regulations could, for example, require a LHB to review, and if appropriate revise, its assessment if there are significant changes to the demographics of an area which could have an impact upon the need for pharmaceutical services.
false
Er enghraifft, gallai rheoliadau ei gwneud yn ofynnol i BILl adolygu ei asesiad, a‘i ddiwygio os yw‘n briodol, os oes newidiadau sylweddol i ddemograffeg ardal a allai gael effaith ar yr angen am wasanaethau fferyllol.
1001
0002021
true
Regulations could also stipulate that a LHB is required to revise its assessment every, for example, three years in order to ensure that the information remains up to date; and
false
Gallai rheoliadau hefyd fynnu ei bod yn ofynnol i BILl ddiwygio ei asesiad bob tair blynedd, er enghraifft, er mwyn sicrhau bod yr wybodaeth yn parhau‘n gyfredol; ac
1001
0002024
true
the way in which an assessment is to be published.
false
y modd y mae asesiad i gael ei gyhoeddi.
1001
0002025
true
This could, for example, include a requirement to place a copy of the assessment on the LHB’s website as well as making hard copies available in NHS pharmacies and GP surgeries, so that the assessment is accessible to people living in the LHB’s area.
false
Er enghraifft, gallai hyn gynnwys gofyniad i roi copi o‘r asesiad ar wefan y BILl yn ogystal â rhoi ar gael gopïau caled yn fferyllfeydd y GIG a meddygfeydd, fel bod pobl sy‘n byw yn ardal y BILl yn cael mynediad ato.
1001
0002029
true
Regulations may also make provision about the preparation, publication, review and revision of an assessment under subsection (1) including, but not limited to:
false
Caiff rheoliadau hefyd wneud darpariaeth ynghylch llunio, cyhoeddi, adolygu a diwygio asesiad o dan is-adran (1) gan gynnwys, ond heb fod yn gyfyngedig i:
1001
0002032
true
the information to be contained in an assessment.
false
yr wybodaeth sydd i gael ei chynnwys mewn asesiad.
1001
0002033
true
For example, regulations could specify that an assessment must contain information on the demography of the people in its area, any seasonal trends, age profiles and information about the provision of General Medical Services in the area;
false
Er enghraifft, gallai rheoliadau bennu bod rhaid i asesiad gynnwys gwybodaeth am ddemograffeg y bobl yn ei ardal, unrhyw dueddiadau tymhorol, proffiliau oedran a gwybodaeth ynghylch darpariaeth Gwasanaethau Meddygol Cyffredinol yn yr ardal;
1001
0002036
true
the extent to which an assessment is to take account of likely future needs and of other matters.
false
y graddau y mae asesiad i ystyried anghenion tebygol yn y dyfodol a materion eraill.
1001
0002037
true
For example, regulations could specify that an assessment must consider the impact of planned housing or commercial developments;
false
Er enghraifft, gallai rheoliadau bennu bod rhaid i asesiad ystyried effaith datblygiadau tai neu ddatblygiadau masnachol sydd yn yr arfaeth;
1001
0002040
true
the consultation to be carried out in connection with an assessment.
false
yr ymgynghoriad sydd i gael ei gynnal mewn cysylltiad ag asesiad.
1001
0002041
true
For example, regulations may require LHBs to consult specified persons about specified matters when preparing their assessment.
false
Er enghraifft, caiff rheoliadau ei gwneud yn ofynnol i BILlau ymgynghori â phersonau penodedig ynghylch materion penodedig pan fônt yn llunio eu hasesiad.
1001
0002042
true
LHBs may, for example, be required to consult with local authorities, patient and community groups and local professional representative committees; and
false
Efallai, er enghraifft, y bydd yn ofynnol i BILlau ymgynghori ag awdurdodau lleol, grwpiau cleifion a chymunedol a phwyllgorau cynrychiadol proffesiynol lleol; a
1001
0002045
true
procedural requirements.
false
gofynion gweithdrefnol.
1001
0002048
true
Section 111(2) provides that the first time the Welsh Ministers make regulations about pharmaceutical needs assessments under section 82A of the 2006 Act, these will be subject to the affirmative procedure, meaning they must be laid before, and approved by, the National Assembly for Wales.
false
Mae adran 111(2) yn darparu y bydd y rheoliadau cyntaf a wneir gan Weinidogion Cymru ynghylch asesiadau o anghenion fferyllol o dan adran 82A o Ddeddf 2006 yn ddarostyngedig i‘r weithdrefn gadarnhaol. Mae hyn yn golygu bod rhaid eu gosod gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru a chael eu cymeradwyo ganddo.
1001
0002049
true
Subsequent regulations will be subject to the negative procedure.
false
Bydd rheoliadau dilynol yn ddarostyngedig i‘r weithdrefn negyddol.
1001
0002052
true
Section 112 - Pharmaceutical lists
false
Adran 112 - Rhestrau fferyllol
1001
0002055
true
This section amends sections 83 and 84 of the 2006 Act.
false
Mae‘r adran hon yn diwygio adrannau 83 a 84 o Ddeddf 2006.
1001
0002056
true
Section 83 of that Act sets out the principal regulation-making powers governing the provision of NHS pharmaceutical services in Wales, whilst section 84 provides for rights of appeal resulting from decisions made under section 83.
false
Mae adran 83 o‘r Ddeddf honno yn nodi‘r prif bwerau i wneud rheoliadau sy‘n llywodraethu darparu gwasanaethau fferyllol y GIG yng Nghymru, tra bo adran 84 yn darparu ar gyfer hawliau i apelio o ganlyniad i benderfyniadau a wneir o dan adran 83.
1001
0002059
true
Section 83(2)(c) of the 2006 Act sets out the legislative criteria which a LHB must apply when considering applications to be included on a LHB’s pharmaceutical list and applications for changes to the list.
false
Mae adran 83(2)(c) o Ddeddf 2006 yn nodi‘r meini prawf deddfwriaethol y mae rhaid i BILl eu cymhwyso wrth ystyried ceisiadau sydd i gael eu cynnwys ar restr fferyllol BILl a cheisiadau i newid y rhestr.
1001
0002060
true
These criteria are often referred to as the “control of entry test”.
false
Yn aml, cyfeirir at y meini prawf hyn fel y “prawf rheoli mynediad”.
1001
0002075
true
Subsections (2) and (3) modify the ”control of entry test” that LHBs are required to apply when considering applications to join their pharmaceutical list.
false
Mae is-adrannau (2) a (3) yn addasu‘r "prawf rheoli mynediad" y mae‘n ofynnol i BILlau ei gymhwyso wrth ystyried ceisiadau i ymuno â‘u rhestr fferyllol.
1001
0002076
true
Subsection (2) removes the requirement for LHBs to consider whether it is “necessary or expedient” to grant the application in order to secure “adequate” provision of pharmaceutical services within the neighbourhood.
false
Mae is-adran (2) yn dileu‘r gofyniad i BILlau ystyried a yw‘n angenrheidiol neu‘n hwylus ("neccessary or expedient") caniatáu‘r cais er mwyn sicrhau darpariaeth ddigonol ("adequate") o wasanaethau fferyllol yn y gymdogaeth.
1001
0002079
true
In its place, subsection (3) inserts the new subsection (2B) into the 2006 Act which provides that a LHB may grant an application where it is satisfied, having regard to its most recently published pharmaceutical needs assessment, and any matters that are specified in regulations, that to grant the application would meet the need(s) identified within its assessment.
false
Yn lle hynny, mae is-adran (3) yn mewnosod yr is-adran newydd (2B) yn Neddf 2006 sy‘n darparu y caiff BILl ganiatáu cais pan fo BILl wedi ei fodloni, o roi sylw i‘w asesiad o anghenion fferyllol a gyhoeddwyd yn fwyaf diweddar, ac unrhyw faterion a bennir mewn rheoliadau, y byddai caniatáu‘r cais yn diwallu‘r angen (anghenion) a nodwyd yn ei asesiad.
1001
0002080
true
This means that the “control of entry test” will be clearly based on meeting assessed local pharmaceutical needs.
false
Golyga hyn y bydd y "prawf rheoli mynediad" wedi ei seilio‘n glir ar ddiwallu‘r anghenion fferyllol lleol sydd wedi eu hasesu.
1001
0002083
true
Section 112(3) also inserts a new subsection (2A) into section 83 of the 2006 Act, which permits the Welsh Ministers to specify, in regulations, persons, or the description of persons, who are not to be included within a pharmaceutical list.
false
Mae adran 112(3) hefyd yn mewnosod is-adran newydd (2A) yn adran 83 o Ddeddf 2006, sy‘n caniatáu i Weinidogion Cymru bennu, mewn rheoliadau, bersonau neu ddisgrifiad o bersonau nad ydynt i gael eu cynnwys ar restr fferyllol.
1001
0002086
true
Section 112(3) also inserts a new subsection (2C) into the 2006 Act which makes additional provision in cases where a LHB is satisfied that an application meets the criteria for grant of the application required under subsection (2B).
false
Mae adran 112(3) hefyd yn mewnosod is-adran newydd (2C) yn Neddf 2006 sy‘n gwneud darpariaeth ychwanegol mewn achosion pan fo BILl wedi ei fodloni bod cais yn bodloni‘r meini prawf ar gyfer caniatáu‘r cais sy‘n ofynnol o dan is-adran (2B).
1001
0002087
true
First, new subsection (2C) provides that the regulations may set out the procedure which the LHB must follow when determining an application for inclusion in a pharmaceutical list.
false
Yn gyntaf, mae is-adran newydd (2C) yn darparu y caiff y rheoliadau nodi‘r weithdrefn y mae rhaid i‘r BILl ei dilyn wrth benderfynu ar gais i gynnwys person ar restr fferyllol.
1001
0002088
true
For example, the regulations may provide that a LHB must seek representations from local patient representative bodies and other key interested parties.
false
Er enghraifft, caiff y rheoliadau ddarparu bod rhaid i BILl geisio sylwadau gan gyrff sy‘n cynrychioli cleifion lleol a phartïon allweddol eraill a chanddynt fuddiant.
1001
0002089
true
Second, new subsection (2C) provides that the regulations may stipulate certain matters which a LHB must or must not take into consideration when deciding whether or not to grant an application under subsection (2B).
false
Yn ail, mae is-adran newydd (2C) yn darparu y caiff y rheoliadau fynnu materion penodol y mae rhaid i BILl eu hystyried, a‘r materion penodol nad yw BILl i‘w hystyried, wrth benderfynu pa un a ddylid caniatáu cais o dan is-adran (2B) ai peidio.
1001
0002092
true
Subsections (4), (5) and (6) modify the existing provisions which enable regulations to specify the circumstances in which two or more applications are considered together by a LHB.
false
Mae is-adrannau (4), (5) a (6) yn addasu‘r darpariaethau sydd eisoes yn bodoli sy‘n galluogi i reoliadau bennu‘r amgylchiadau pan fo dau gais neu ragor yn cael eu hystyried gyda‘i gilydd gan BILl.
1001
0002095
true
Subsection (4) inserts a new subsection (3A) into the 2006 Act to provide that the regulations may prescribe the circumstances in which two or more applications may be considered together by a LHB.
false
Mae is-adran (4) yn mewnosod is-adran newydd (3A) yn Neddf 2006 i ddarparu y caiff y rheoliadau ragnodi‘r amgylchiadau pan ganiateir i ddau gais neu ragor gael eu hystyried gyda‘i gilydd gan BILl.
1001
0002096
true
Subsection (5) amends section 83(4) of the 2006 Act to create a general power to make provision for the case where two or more applications, taken individually, meet the test under the new subsection (2B), but, taken together, do not.
false
Mae is-adran (5) yn diwygio adran 83(4) o Ddeddf 2006 i greu pŵer cyffredinol i wneud darpariaeth ar gyfer achos pan fo dau gais neu ragor, o‘u cymryd yn unigol, yn bodloni‘r prawf o dan is-adran newydd (2B), ond, o‘u cymryd gyda‘i gilydd, nid ydynt yn bodloni‘r prawf.
1001
0002099
true
Section 112(7) inserts a new subsection (6)(za) into section 83 of the 2006 Act, which permits the regulations to prescribe the circumstances in which LHBs may invite applications for inclusion in their pharmaceutical list.
false
Mae adran 112(7) yn mewnosod is-adran newydd (6)(za) yn adran 83 o Ddeddf 2006, sy‘n caniatáu i‘r rheoliadau ragnodi‘r amgylchiadau pan gaiff BILlau wahodd ceisiadau i gynnwys personau ar eu rhestr fferyllol.
1001
0002100
true
This will enable a LHB, if it is not receiving applications to provide the pharmaceutical services which are required to meet needs identified in its pharmaceutical needs assessment, to actively seek applications that will fulfil those needs.
false
Bydd hyn yn galluogi BILl, os nad yw‘n cael ceisiadau i ddarparu‘r gwasanaethau fferyllol sy‘n ofynnol i ddiwallu‘r anghenion a nodwyd yn ei asesiad o anghenion fferyllol, i fynd ati i chwilio am geisiadau a fydd yn diwallu‘r anghenion hynny.
1001
0002103
true
Section 112(7)(b) inserts a new subsection (6)(fa) into section 83 of the 2006 Act, which permits the regulations to prescribe the timescale within which a LHB must determine applications for inclusion in or amendment to an inclusion in the pharmaceutical list.
false
Mae adran 112(7)(b) yn mewnosod is-adran newydd (6)(fa) yn adran 83 o Ddeddf 2006, sy‘n caniatáu i‘r rheoliadau ragnodi‘r amserlen ar gyfer gwneudpenderfyniadau gan BILlau ar geisiadau gan bersonau i gael eu cynnwys ar y rhestr fferyllol, neu i ddiwygio cofnod yn y rhestr fferyllol.
1001
0002118
true
Section 112(7)(d) makes amendments to section 83(6)(g) of the 2006 Act so that regulations under section 83 may provide grounds for removal of a person from the pharmaceutical list that are not connected with a person’s fitness to practise.
false
Mae adran 112(7)(d) yn gwneud diwygiadau i adran 83(6)(g) o Ddeddf 2006 fel y caiff rheoliadau o dan adran 83 ddarparu seiliau dros ddileu enw person o‘r rhestr fferyllol nad ydynt yn gysylltiedig ag addasrwydd person i ymarfer.
1001
0002119
true
This power enables LHBs to remove pharmacists from the pharmaceutical list for serious and/or persistent breaches to their terms and conditions of service.
false
Mae‘r pŵer hwn yn galluogi BILlau i ddileu enwau fferyllwyr o‘r rhestr fferyllol am dorri eu telerau ac amodau gwasanaeth mewn modd difrifol a/neu‘n fynych.
1001
0002120
true
Before removing a person from the pharmaceutical list an LHB must first issue the person with a notice describing the alleged breach (a so called “breach notice”) and any action required by the person to rectify it.
false
Cyn dileu enw person o‘r rhestr fferyllol rhaid i BILl yn y lle cyntaf ddyroddi hysbysiad i‘r person sy‘n disgrifio‘r toriad honedig (yr hyn a elwir yn “hysbysiad torri”) ac unrhyw gamau y mae‘n ofynnol i‘r person eu cymryd er mwyn mynd ati i gywiro‘r sefyllfa.
1001
0002121
true
A person may only be removed from the pharmaceutical list where they fail to comply with the requirements stipulated in a breach notice.
false
Dim ond pan fo person yn methu â chydymffurfio â‘r gofynion sydd wedi eu pennu mewn hysbysiad torri y caniateir i enw person gael ei ddileu o‘r rhestr fferyllol.
1001
0002122
true
Appeals against removal from the pharmaceutical list will be to the Welsh Ministers.
false
Bydd apelau yn erbyn dileu enw o‘r rhestr fferyllol yn cael eu gwneud i Weinidogion Cymru.
1001
0002125
true
Section 112(9) inserts subsection (10A) which requires LHBs to provide reasons for their decisions as to any matters covered within section 83.
false
Mae adran 112(9) yn mewnosod is-adran (10A) sy‘n ei gwneud yn ofynnol i BILlau roi rhesymau dros eu penderfyniadau o ran unrhyw faterion sydd yn adran 83.
1001
0002128
true
The remaining subsections amend section 84 of the 2006 Act, which deals with appeals against decisions made by LHBs under the regulations provided for in section 83.
false
Mae‘r is-adrannau sy‘n weddill yn diwygio adran 84 o Ddeddf 2006, sy‘n delio ag apelau yn erbyn penderfyniadau BILlau o dan y rheoliadau y darperir ar eu cyfer yn adran 83.
1001
0002131
true
Section 112(10) amends section 84 of the 2006 Act so as to ensure that appeals against a LHB’s determination of an application for inclusion in a pharmaceutical list are heard by the First Tier Tribunal only if they are on fitness to practise grounds.
false
Mae adran 112(10) yn diwygio adran 84 o Ddeddf 2006 er mwyn sicrhau mai dim ond os ydynt ar sail addasrwydd i ymarfer y caiff apelau yn erbyn penderfyniad gan BILl ar gais i gynnwys person ar restr fferyllol eu gwrando gan y Tribiwnlys Haen Gyntaf.
1001
0002132
true
This removes the requirement relating to redetermination so that the First Tier Tribunal is not limited in the way it determines the appeal, for example, it could remit the matter back to the LHB.
false
Mae hyn yn dileu‘r gofyniad sy‘n ymwneud ag ailbenderfynu fel nad yw‘r Tribiwnlys Haen Gyntaf wedi ei gyfyngu yn y ffordd y mae‘n penderfynu ar yr apêl, er enghraifft, gallai anfon y mater yn ôl i‘r BILl.
1001
0002133
true
Appeals on other grounds are to be made to the Welsh Ministers – including appeals against a removal from the list for breaches of terms and conditions of service.
false
Mae apelau ar seiliau eraill i gael eu gwneud i Weinidogion Cymru – gan gynnwys apelau yn erbyn dileu enw person o‘r rhestr am dorri telerau ac amodau gwasanaeth.
1001
0002136
true
Section 112(11) provides that if regulations made under section 83 of the 2006 Act include provision for removal of a person or an entry in respect of premises from a pharmaceutical list, the regulations must require LHBs to give a pharmacist notice of their intention to remove him/her from the list, together with their reasons for this.
false
Mae adran 112(11) yn darparu, os yw rheoliadau a wneir o dan adran 83 o Ddeddf 2006 yn cynnwys darpariaeth ar gyfer tynnu person neu gofnod mewn cysylltiad â mangreoedd oddi ar restr fferyllol, fod rhaid i‘r rheoliadau ei gwneud yn ofynnol i BILlau roi hysbysiad i‘r fferyllydd o‘u bwriad i‘w dynnu oddi ar y rhestr, ynghyd â‘u rhesymau dros hynny.
1001
0002137
true
The regulations must also set out the rights that a pharmacist will have to make representations prior to a LHB taking such a decision.
false
Rhaid i‘r rheoliadau hefyd nodi‘r hawliau a fydd gan fferyllydd i gyflwyno sylwadau cyn i BILl wneud penderfyniad o‘r fath.
1001
0002140
true
Section 112(12) removes text relating to section 83(6)(d) of the 2006 Act from the table in Schedule 6 (repeals and revocations) of the Health Act 2009.
false
Mae adran 112(12) yn dileu testun sy‘n ymwneud ag adran 83(6)(d) o Ddeddf 2006 o‘r tabl yn Atodlen 6 (diddymiadau a dirymiadau) i Ddeddf Iechyd 2009.
1001
0002143
true
PART 8
false
RHAN 8
1001
0002146
true
PROVISION OF TOILETS
false
DARPARU TOILEDAU
1001
0002149
true
Section 113 - Local toilets strategies: preparation and review
false
Adran 113 - Strategaethau toiledau lleol: llunio ac adolygu
1001
0002153
true
This section places a duty on each local authority in Wales to prepare and publish a local toilets strategy for its area.
false
Mae‘r adran hon yn gosod dyletswydd ar bob awdurdod lleol yng Nghymru i lunio a chyhoeddi strategaeth toiledau lleol ar gyfer ei ardal.
1001
0002156
true
An authority’s strategy must include an assessment of the need for toilets, including changing facilities for babies and changing places for disabled people, in its area to be available for use by the public.
false
Rhaid i strategaeth awdurdod gynnwys asesiad o‘r angen am doiledau, gan gynnwys cyfleusterau newid ar gyfer babanod a mannau newid ar gyfer pobl anabl,yn ei ardal i‘r cyhoedd eu defnyddio.
1001
0002157
true
The strategy will also set out how the authority plans to meet those needs.
false
Bydd y strategaeth hefyd yn nodi sut y mae‘r awdurdod yn bwriadu diwallu‘r anghenion hynny.
1001
0002158
true
The strategy will also include any other information which the authority considers appropriate.
false
Bydd y strategaeth hefyd yn cynnwys unrhyw wybodaeth arall y mae‘r awdurdod yn ystyried ei bod yn briodol.
1001
0002173
true
A local authority’s first strategy must be published no later than 12 months following the commencement of this section.
false
Rhaid i awdurdod lleol gyhoeddi ei strategaeth gyntaf heb fod yn hwyrach na 12 mis ar ôl cychwyn yr adran hon.
1001
0002174
true
Following publication of the first strategy, an authority may review its strategy at any time, but it must review it no later than 12 months after each ordinary election of councillors to the authority.
false
Yn dilyn cyhoeddi‘r strategaeth gyntaf, caiff awdurdod adolygu ei strategaeth ar unrhyw adeg, ond rhaid iddo ei hadolygu heb fod yn hwyrach na 12 mis ar ôl pob etholiad cyffredin o gynghorwyr i‘r awdurdod.
1001
0002177
true
When a local authority undertakes a review, it must publish a statement of the steps it has taken in accordance with its strategy for the period from the date the strategy was last published to the date of the review.
false
Pan fo awdurdod lleol yn cynnal adolygiad, rhaid iddo gyhoeddi datganiad o‘r camau y mae wedi eu cymryd yn unol â‘i strategaeth ar gyfer y cyfnod rhwng y dyddiad diwethaf y cyhoeddwyd y strategaeth a dyddiad yr adolygiad.
1001
0002178
true
If during a review of its strategy, a local authority considers a change is needed, it must make the changes and publish its revised strategy.
false
Os yw awdurdod lleol yn ystyried, wrth adolygu ei strategaeth, fod angen newid, rhaid iddo wneud y newidiadau a chyhoeddi ei strategaeth ddiwygiedig.
1001
0002181
true
The Welsh Ministers must issue guidance to local authorities about the matters which they should take into consideration when preparing, reviewing, consulting on, or publishing a local toilets strategy.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru ddyroddi canllawiau i awdurdodau lleol ynghylch y materion y dylent roi ystyriaeth iddynt wrth lunio strategaeth toiledau lleol, adolygu strategaeth toiledau lleol, ymgynghori ar strategaeth toiledau lleol neu gyhoeddi strategaeth toiledau lleol.
1001
0002182
true
The guidance must cover a number of specific matters including assessing the need for toilets by users of highways and active travel routes, and collaboration between local authorities.
false
Rhaid i‘r canllawiau gwmpasu nifer o faterion penodol gan gynnwys asesu‘r angen am doiledau gan ddefnyddwyr priffyrdd a llwybrau teithio llesol, a chydweithredu rhwng awdurdodau lleol.
1001
0002185
true
Section 114 - Local toilets strategies: interim progress statement
false
Adran 114 - Strategaethau toiledau lleol: datganiad cynnydd interim
1001
0002189
true
This section places a duty on a local authority that has published a local toilets strategy, or carried out a mandatory review of a strategy, to prepare and publish an interim progress statement.
false
Mae‘r adran hon yn gosod dyletswydd ar awdurdod lleol sydd wedi cyhoeddi strategaeth toiledau lleol, neu sydd wedi cynnal adolygiad mandadol o strategaeth, i lunio a chyhoeddi datganiad cynnydd interim.
1001
0002192
true
Each interim progress statement will review progress made by an authority in implementing its strategy during a two year-period, defined by subsection (3) as the “statement period”.
false
Bydd pob datganiad cynnydd interim yn adolygu‘r cynnydd a wnaed gan awdurdod wrth roi ei strategaeth ar waith yn ystod cyfnod o ddwy flynedd, a ddiffinnir gan is-adran (3) fel “cyfnod y datganiad”.
1001
0002195
true
The statement period in a case where an authority’s most recently published strategy has not been reviewed under section 113 will begin on the date of publication.
false
Mewn achos pan nad yw‘r strategaeth ddiweddaraf a gyhoeddwyd gan awdurdod wedi cael ei hadolygu o dan adran 113, bydd cyfnod y datganiad yn dechrau ar y dyddiad cyhoeddi.
1001
0002196
true
In the case of the first interim progress statement to be produced, the two year statement period will run from the date of publication of the first strategy, unless the strategy is revised before the end of the two year period, in which case the two year statement period will begin to run again from the date of the publication of the revised strategy.
false
Yn achos y datganiad cynnydd interim cyntaf i gael ei lunio, bydd cyfnod dwy flynedd y datganiad yn dechrau o ddyddiad cyhoeddi‘r strategaeth gyntaf, oni bai bod y strategaeth yn cael ei diwygio cyn diwedd y cyfnod dwy flynedd. Yn yr achos hwnnw, bydd cyfnod dwy flynedd y datganiad yn dechrau eto o dyddiad cyhoeddi‘r strategaeth ddiwygiedig.
1001
0002197
true
The date of any subsequent publication of a revised strategy – whether following a mandatory review or a review an authority chooses to carry out – would mark the beginning of another statement period.
false
Byddai dyddiad cyhoeddi unrhyw strategaeth ddiwygiedig ar ôl hyn – pa un ai yn dilyn adolygiad mandadol neu‘n dilyn adolygiad y mae awdurdod yn dewis ei gynnal – yn nodi dechrau cyfnod datganiad arall.
1001
0002200
true
The statement period in the case of a mandatory review of a strategy begins on the date the local authority last reviewed that strategy.
false
Yn achos adolygiad mandadol o strategaeth mae cyfnod y datganiad yn dechrau ar y dyddiad yr adolygwyd y strategaeth honno ddiwethaf gan yr awdurdod lleol.
1001
0002203
true
An interim progress statement must be published by an authority no later than six months after the last day of the relevant statement period.
false
Rhaid i awdurdod gyhoeddi datganiad cynnydd interim heb fod yn hwyrach na chwe mis ar ôl diwrnod olaf cyfnod y datganiad sy‘n berthnasol.
1001
0002206
true
The Welsh Ministers must issue guidance to local authorities about the matters which they should take into consideration when preparing an interim progress statement.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru ddyroddi canllawiau i awdurdodau lleol ynghylch y materion y dylent eu hystyried wrth lunio datganiad cynnydd interim.
1001
0002221
true
Section 115 - Local toilets strategies: consultation
false
Adran 115 - Strategaethau toiledau lleol: ymgynghori
1001
0002225
true
This section sets out what a local authority must do with regard to consultation before publishing its local toilets strategy or its revised strategy.
false
Mae‘r adran hon yn nodi‘r hyn y mae rhaid i awdurdod lleol ei wneud o ran ymgynghori cyn cyhoeddi ei strategaeth toiledau lleol neu ei strategaeth ddiwygiedig.
1001
0002228
true
The section does not specify categories of people with whom a local authority should consult.
false
Nid yw‘r adran hon yn pennu categorïau o bobl y dylai awdurdod lleol ymgynghori â hwy.
1001
0002229
true
It will be for each local authority to decide who, in its opinion, is likely to be interested in the provision of local toilets.
false
Mater i bob awdurdod lleol fydd penderfynu pwy, yn ei farn ef, sy‘n debygol o fod â buddiant yn y ddarpariaeth o doiledau lleol.
1001
0002230
true
Similarly, neither the timescale for consultation nor the methods to be used are specified.
false
Yn yr un modd, nid yw‘r amserlen ar gyfer ymgynghori na‘r dulliau i‘w defnyddio wedi eu pennu.
1001
0002231
true
It will be for a local authority to decide the timescale for an effective consultation and the appropriate consultation method to be used to engage with those interested in the provision of local toilets, having regard to any guidance issued under section 113 by the Welsh Ministers.
false
Mater i awdurdod lleol fydd penderfynu ar yr amserlen ar gyfer ymgynghori effeithiol a‘r dull ymgynghori priodol i‘w ddefnyddio i drin a thrafod â‘r rheini sydd â buddiant yn y ddarpariaeth o doiledau lleol, gan roi sylw i unrhyw ganllawiau a ddyroddir gan Weinidogion Cymru o dan adran 113.
1001
0002234
true
Section 116 - Local authority power to provide public toilets
false
Adran 116 - Pŵer awdurdod lleol i ddarparu toiledau cyhoeddus
1001
0002237
true
This section provides that local authorities in Wales may provide public toilets in any part of their areas.
false
Mae‘r adran hon yn darparu y caiff awdurdodau lleol yng Nghymru ddarparu toiledau cyhoeddus mewn unrhyw ran o‘u hardaloedd.
1001
0002238
true
It restates the powers previously conferred on local authorities under section 87 of the Public Health Act 1936 in relation to the provision of public toilets and the power to charge for the use of the toilets that they provide.
false
Mae‘n ailddatgan y pwerau a roddwyd gynt i awdurdodau lleol o dan adran 87 o Ddeddf Iechyd y Cyhoedd 1936 mewn perthynas â darparu toiledau cyhoeddus a‘r p*er i godi tâl am ddefnyddio‘r toiledau a ddarperir ganddynt.
1001
0002241
true
In this section, and unlike the preceding sections, the term “local authority” includes a community council.
false
Yn yr adran hon, ac yn wahanol i adrannau blaenorol, mae‘r term "awdurdod lleol" yn cynnwys cynghorau cymuned.
1001
0002244
true
When deciding whether to provide toilets, where toilets are to be provided, or deciding the type of toilets to be provided, a local authority must have regard to the local toilets strategy that is in place for its area.
false
Wrth benderfynu pa un ai i ddarparu toiledau, ble y mae toiledau i gael eu darparu, neu benderfynu ar y math o doiledau i‘w darparu, rhaid i awdurdod lleol roi sylw i‘r strategaeth toiledau lleol sydd yn ei lle ar gyfer ei ardal.
1001
0002245
true
In the case of a community council, the relevant toilets strategy will be the strategy for the council of the county or county borough in which the community is located.
false
Yn achos cyngor cymuned, y strategaeth toiledau berthnasol fydd strategaeth y cyngor ar gyfer y sir neu‘r fwrdeistref sirol lle y mae‘r gymuned.
1001
0002246
true
A local authority may charge fees for the use of toilets that it provides under this section.
false
Caiff awdurdod lleol godi ffi am ddefnyddio‘r toiledau y mae‘n eu darparu o dan yr adran hon.
1001
0002249
true
If toilets are to be on or under land adjoining, or in the vicinity of, a highway or proposed highway, the relevant highway authority must consent to the provision of the toilets.
false
Os yw toiledau i fod ar neu o dan dir sy‘n cydffinio â phriffordd neu briffordd arfaethedig, neu yng nghyffiniau priffordd o‘r fath, rhaid i‘r awdurdod priffyrdd perthnasol gydsynio i‘r toiledau gael eu darparu.
1001
0002250
true
In some cases, the local authority will be the highway authority, so no consent will be required.
false
Mewn rhai achosion, yr awdurdod lleol fydd yr awdurdod priffyrdd, felly ni fydd cydsyniad yn ofynnol.
1001
0002251
true
The definition of “highway” in this section is the same as in section 328 of the Highways Act 1980; this definition captures bridges in cases where a highway passes over a bridge and tunnels in cases where a highway passes through a tunnel.
false
Mae i‘r diffiniad o "priffordd" yn yr adran hon yr un ystyr ag a roddir i "highway" yn adran 328 o Ddeddf Priffyrdd 1980; mae‘r diffiniad hwn yn cynnwys pontydd mewn achosion pan fo priffordd yn mynd dros bont a thwnelau mewn achosion pan fo priffordd yn mynd drwy dwnnel.
1001
0002254
true
Section 117 - Power to make byelaws in relation to toilets
false
Adran 117 - Pŵer i wneud is-ddeddfau mewn perthynas â thoiledau
1001
0002257
true
Subsection (1) enables a local authority which provides toilets to make byelaws relating to the conduct of persons using or entering the toilets.
false
Mae is-adran (1) yn galluogi awdurdod lleol sy‘n darparu toiledau i wneud is-ddeddfau mewn perthynas ag ymddygiad personau sy‘n defnyddio‘r toiledau neu‘n mynd i mewn iddynt.
1001
0002258
true
As with section 116 above, this restates the power previously conferred on local authorities under section 87 of the Public Health Act 1936 to make such byelaws.
false
Fel yn adran 116 uchod, mae hyn yn ailddatgan y p*er a roddwyd gynt i awdurdodau lleol o dan adran 87 o Ddeddf Iechyd y Cyhoedd 1936 i wneud is-ddeddfau o‘r fath.
1001
0002261
true
“Local authority” in this section includes a community council.
false
Mae "awdurdod lleol" yn yr adran hon yn cynnwys cyngor cymuned.
1001
0002262
true
If a community council makes such byelaws, any relevant byelaws made by a county or county borough council under section 2 of the Local Government Byelaws (Wales) Act 2012 in relation to the toilets will not apply for as long as the relevant community council’s byelaws remain in force.
false
Os yw cyngor cymuned yn gwneud is-ddeddfau o‘r fath, ni fydd unrhyw is-ddeddfau perthnasol a wneir gan gyngor sir neu gyngor bwrdeistref sirol o dan adran 2 o Ddeddf Is-ddeddfau Llywodraeth Leol (Cymru) 2012 mewn perthynas â‘r toiledau yn gymwys cyhyd ag y bydd is-ddeddfau‘r cyngor cymuned perthnasol yn parhau mewn grym.
1001
0002277
true
Section 118 - Consequential amendments
false
Adran 118 - Diwygiadau canlyniadol
1001
0002280
true
This section gives effect to Schedule 4, which makes consequential amendments in relation to the provision of toilets.
false
Mae‘r adran hon yn rhoi effaith i Atodlen 4, sy‘n gwneud diwygiadau canlyniadol mewn perthynas â darparu toiledau.
1001
0002281
true
See Schedule 4 below for further information.
false
Gweler Atodlen 4 isod am ragor o wybodaeth.
1001
0002284
true
PART 9
false
RHAN 9
1001
0002287
true
MISCELLANEOUS AND GENERAL
false
AMRYWIOL A CHYFFREDINOL
1001
0002290
true
Section 119 - Fixed penalty receipts for food hygiene rating offences
false
Adran 119 - Derbyniadau cosb benodedig ar gyfer troseddau sgorio hylendidbwyd
1001
0002293
true
This section amends section 22 of the Food Hygiene Rating (Wales) Act 2013.
false
Mae‘r adran hon yn diwygio adran 22 o Ddeddf Sgorio Hylendid Bwyd (Cymru) 2013.
1001
0002294
true
That section regulates the use of monies received by county and county borough councils in Wales in payment of fixed penalties in connection with various offences relevant to the mandatory display of food hygiene rating stickers required by the 2013 Act.
false
Mae‘r adran honno yn rheoleiddio‘r defnydd a wneir o arian a geir gan gynghorau sir a chynghorau bwrdeistref sirol yng Nghymru fel tâl cosbau penodedig mewn cysylltiad â throseddau amrywiol sy‘n berthnasol i arddangos sticeri sgôr hylendid bwyd yn fandadol sy‘n ofynnol gan Ddeddf 2013.
1001
0002297
true
Section 22 of the 2013 Act requires councils to pay monies received to the Welsh Ministers; this section instead enables a council to use fixed penalty receipts for the purpose of its functions relating to the enforcement of the provisions of the 2013 Act, and regulations made under it.
false
Mae adran 22 o Ddeddf 2013 yn ei gwneud yn ofynnol i gynghorau dalu‘r arian a geir i Weinidogion Cymru; mae‘r adran hon, yn lle hynny, yn galluogi cyngor i ddefnyddio derbyniadau cosb benodedig at ddiben ei swyddogaethau sy‘n ymwneud â gorfodi darpariaethau Deddf 2013, a rheoliadau a wneir odani.
1001
0002300
true
Sections 120 and 121 - Offences by bodies corporate, partnerships and other unincorporated associations
false
Adrannau 120 a 121 - Troseddau gan gyrff corfforaethol, partneriaethau a chymdeithasau anghorfforedig eraill
1001
0002303
true
These sections make provision in connection with offences committed, or alleged to have been committed, under the Act by a body corporate; a partnership; or other unincorporated association (“relevant bodies”).
false
Mae‘r adrannau hyn yn gwneud darpariaeth mewn cysylltiad â throseddau a gyflawnir, neu yr honnir eu bod wedi eu cyflawni, o dan y Ddeddf gan gorff corfforaethol; partneriaeth; neu gymdeithas anghorfforedig arall ("cyrff perthnasol").
1001
0002306
true
Section 120 makes it possible, in the circumstances described in subsection (2), for individuals holding positions of responsibility within a relevant body (the “senior officers” defined by the section) to be criminally liable for an offence committed by the body.
false
Mae adran 120 yn ei gwneud yn bosibl, o dan yr amgylchiadau a ddisgrifir yn is-adran (2), i unigolion sy‘n dal swyddi cyfrifol mewn corff perthnasol (yr "uwch-swyddogion" a ddiffinnir gan yr adran) fod yn droseddol atebol am drosedd a gyflawnir gan y corff.
1001
0002309
true
Section 121 makes provision about and in connection with bringing proceedings against partnerships or other unincorporated associations.
false
Mae adran 121 yn gwneud darpariaeth ynghylch dwyn achos yn erbyn partneriaethau neu gymdeithasau anghorfforedig eraill ac mewn cysylltiad â dwyn achos o‘r fath.
1001
0002312
true
Section 122 - Giving notices
false
Adran 122 - Rhoi hysbysiadau
1001
0002315
true
This section provides detail about how a notice is to be given from a person to another person under the Act or regulations made under it.
false
Mae‘r adran hon yn darparu manylion ynghylch sut y mae hysbysiad i gael ei roi o berson i berson arall o dan y Ddeddf neu reoliadau a wneir odani.
1001
0002316
true
It imposes requirements in relation to the form of the notice (it must be in writing) and the method by which a notice may be delivered.
false
Mae‘n gosod gofynion mewn perthynas â ffurf yr hysbysiad (rhaid iddo fod yn ysgrifenedig) a‘r dull a ganiateir ar gyfer danfon hysbysiad.
1001
0002317
true
This provides clarity for both the person giving the notice and the person receiving the notice.
false
Mae hyn yn darparu eglurder ar gyfer y person sy‘n rhoi‘r hysbysiad a‘r person sy‘n cael yr hysbysiad.
1001
0002320
true
Section 123 - Regulations
false
Adran 123 - Rheoliadau
1001
0002323
true
This section explains that powers to make regulations under this Act are to be exercised by statutory instrument (which means that certain procedural and other requirements contained in the Statutory Instruments Act 1946 apply to regulations made under the Act), and sets out the procedure, in terms of the National Assembly for Wales’ involvement, to be followed in making regulations under different sections of the Act.
false
Mae‘r adran hon yn esbonio bod pwerau i wneud rheoliadau o dan y Ddeddf hon i gael eu harfer drwy offeryn statudol (ystyr hyn yw bod gofynion gweithdrefnol penodol a gofynion eraill sydd wedi eu cynnwys yn Neddf Offerynnau Statudol 1946 yn gymwys i reoliadau a wneir o dan y Ddeddf), ac yn nodi‘r weithdrefn, mewn perthynas â rhan Cynulliad Cenedlaethol Cymru, sydd i gael ei dilyn wrth wneud rheoliadau o dan adrannau gwahanol o‘r Ddeddf.
1001
0002338
true
Section 124 - Interpretation
false
Adran 124 - Dehongli
1001
0002341
true
This section defines general terms which apply throughout the Act.
false
Mae‘r adran hon yn diffinio termau cyffredinol sy‘n gymwys yn y Ddeddf gyfan.
1001
0002344
true
Section 125 - Power to make consequential and transitional etc. provision
false
Adran 125 - Pŵer i wneud darpariaeth ganlyniadol a throsiannol etc.
1001
0002347
true
This section permits the Welsh Ministers to make supplementary, incidental, consequential, transitional, transitory or saving provision in regulations.
false
Mae‘r adran hon yn caniatáu i Weinidogion Cymru wneud darpariaeth atodol, gysylltiedig, ganlyniadol, drosiannol, ddarfodol neu arbed mewn rheoliadau.
1001
0002348
true
Such provision must be for the purposes of the Act, in consequence of such a provision, or be necessary to give full effect to them.
false
Rhaid i ddarpariaeth o‘r fath fod at ddibenion y Ddeddf, o ganlyniad i ddarpariaeth o‘r fath neu‘n angenrheidiol er mwyn rhoi effaith lawn iddynt.
1001
0002349
true
For example, time limited arrangements may be needed to allow appropriate time for a practitioner of a special procedure to comply with the new requirements introduced by the Act.
false
Er enghraifft, gall fod angen trefniadau â therfyn amser iddynt er mwyn caniatáu amser priodol i ymarferydd triniaeth arbennig gydymffurfio â‘r gofynion newydd a gyflwynir gan y Ddeddf.
1001
0002352
true
Section 126 - Coming into force
false
Adran 126 - Dod i rym
1001
0002355
true
Subsection (1) of this section sets out the provisions of the Act that come into effect on the date of Royal Assent.
false
Mae is-adran (1) o‘r adran hon yn nodi darpariaethau‘r Ddeddf sy‘n cael effaith ar ddyddiad y Cydsyniad Brenhinol.
1001
0002356
true
Any provision which is not mentioned in subsection (1) will come into force on a day specified by a commencement order made by the Welsh Ministers.
false
Bydd unrhyw ddarpariaeth nas crybwyllir yn is-adran (1) yn dod i rym ar ddyddiad a bennir drwy orchymyn cychwyn a wneir gan Weinidogion Cymru.
1001
0002357
true
Different dates may be specified.
false
Caniateir i ddyddiadau gwahanol gael eu pennu.
1001
0002360
true
Section 127 - Short title
false
Adran 127 - Enw byr
1001
0002363
true
This provides that the short title of the Act is the Public Health (Wales) Act 2017.
false
Mae hyn yn darparu mai enw byr y Ddeddf yw Deddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017.
1001
0002366
true
Schedule 1 - Fixed penalties
false
Atodlen 1 - Cosbau penodedig
1001
0002369
true
Schedule 1 contains provisions relating to fixed penalties and fixed penalty notices.
false
Mae Atodlen 1 yn cynnwys darpariaethau sy‘n ymwneud â chosbau penodedig a hysbysiadau cosb benodedig.
1001
0002370
true
These include the contents of the penalty notice form, powers for the Welsh Ministers to make regulations to set the penalty and discounted amounts, and the periods for payment of the penalty and discounted amounts.
false
Mae‘r rhain yn ymwneud â chynnwys ffurf yr hysbysiad cosb, pwerau Gweinidogion Cymru i wneud rheoliadau i bennu‘r gosb a‘r symiau gostyngol, a‘r cyfnodau ar gyfer talu‘r gosb a‘r symiau gostyngol.
1001
0002371
true
Paragraphs 15 and 16 enable a person to request to be tried for the offence in court instead of paying the fixed penalty.
false
Mae paragraffau 15 ac 16 yn galluogi person i ofyn am sefyll prawf am y drosedd mewn llys yn lle talu‘r gosb benodedig.
1001
0002372
true
Paragraph 17 permits authorised officers of the issuing authority to withdraw a fixed penalty notice.
false
Mae paragraff 17 yn caniatáu i swyddogion awdurdodedig yr awdurdod dyroddi dynnu hysbysiad cosb benodedig yn ôl.
1001
0002373
true
Paragraph 18 provides that receipts for fixed penalty notices relating to smoking can only be used for the enforcement of provisions in Chapter 1 and 2 of Part 3 of this Act.
false
Mae paragraff 18 yn darparu na chaniateir defnyddio derbyniadau ar gyfer hysbysiadau cosb benodedig sy‘n ymwneud ag ysmygu ond i orfodi darpariaethau ym Mhennod 1 a 2 o Ran 3 o‘r Ddeddf hon.
1001
0002376
true
Schedule 2 - Smoking: consequential amendments
false
Atodlen 2 - Ysmygu: diwygiadau canlyniadol
1001
0002380
true
Schedule 2 makes consequential amendments in relation to smoking.
false
Mae Atodlen 2 yn gwneud diwygiadau canlyniadol mewn perthynas ag ysmygu.
1001
0002381
true
These amendments:
false
Mae‘r diwygiadau hyn yn:
1001
0002384
true
Disapply Chapter 1 of Part 1 of the Health Act 2006 in relation to Wales because Chapter 1 of Part 3 of the Public Health (Wales) Act 2017 restates those provisions in relation to Wales.
false
Datgymhwyso Pennod 1 o Ran 1 o Ddeddf Iechyd 2006 o ran Cymru oherwydd bod Pennod 1 o Ran 3 o Ddeddf Iechyd y Cyhoedd (Cymru) 2017 yn ailddatgan y darpariaethau hynny o ran Cymru.
1001
0002385
true
Chapter 1 of the Health Act 2006 remains in force in relation to England; and
false
Mae Pennod 1 o Ddeddf Iechyd 2006 yn parhau mewn grym o ran Lloegr; a
1001
0002388
true
Amend section 91 of the Children and Families Act 2014, which modifies section 9 of, and Schedule 1 to, the Health Act 2006.
false
Diwygio adran 91 o Ddeddf Plant a Theuluoedd 2014, sy‘n addasu adran 9 o Ddeddf Iechyd 2006 ac Atodlen 1 iddi.
1001
0002389
true
The amendment inserts a new paragraph at subsection (5)(c) of section 91 of the Children and Families Act 2014.
false
Mae‘r diwygiad yn mewnosod paragraff newydd yn is-adran (5)(c) o adran 91 o Ddeddf Plant a Theuluoedd 2014.
1001
0002390
true
This maintains the Welsh Ministers’ powers to make regulations to specify the form of fixed penalty notices in relation to an offence under that section (in relation to the offence of buying or attempting to buy tobacco for a person aged under 18).
false
Mae hyn yn cynnal pwerau Gweinidogion Cymru i wneud rheoliadau i bennu ffurf hysbysiadau cosb benodedig mewn perthynas â throsedd o dan yr adran honno (mewn perthynas â‘r drosedd o brynu neu geisio prynu tybaco i berson o dan 18 oed).
1001
0002405
true
Schedule 3 - Further provision in connection with special procedure licences
false
Atodlen 3 - Darpariaeth bellach mewn cysylltiad â thrwyddedau triniaeth arbennig
1001
0002408
true
Paragraphs 1-4 set out the process that an applicant for a special procedure licence must follow, including the information that they must provide to the local authority to obtain a licence.
false
Mae paragraffau 1-4 yn nodi‘r broses y mae rhaid i geisydd am drwydded triniaeth arbennig ei dilyn, gan gynnwys yr wybodaeth y mae rhaid iddo ei darparu i‘r awdurdod lleol er mwyn cael trwydded.
1001
0002409
true
In the application, the applicant must specify the special procedure(s) to which the application relates and provide details of the basis that the procedure is to be performed (i.e. peripatetic basis (i.e. the applicant plans to practice a special procedure in various different premises, for example clients’ homes), fixed site basis, mobile basis, temporary basis, or otherwise).
false
Yn y cais, rhaid i‘r ceisydd bennu‘r driniaeth (triniaethau) arbennig y mae‘r cais yn ymwneud â hi (hwy) a darparu manylion ynghylch y sail y mae‘r driniaeth i gael ei rhoi arni (h.y. ar sail beripatetig (h.y. mae‘r ceisydd yn bwriadu arfer triniaeth arbennig mewn mangreoedd gwahanol, er enghraifft yng nghartrefi cleientiaid), ar sail safle sefydlog, ar sail symudol, ar sail dros dro, neu fel arall).
1001
0002410
true
If the procedure is intended to be performed at a set premises or vehicle, details of that premises or vehicle must be provided in the application.
false
Os bwriedir i‘r driniaeth gael ei rhoi mewn mangre neu gerbyd penodol, rhaid darparu manylion y fangre honno neu‘r cerbyd hwnnw yn y cais.
1001
0002413
true
The application must also include the details of the applicant (including their full name, date of birth, address and contact details) together with other required information including, for example, information about any offence they have been convicted of.
false
Rhaid i‘r cais hefyd gynnwys manylion am y ceisydd (gan gynnwys ei enw llawn, dyddiad geni, cyfeiriad a manylion cyswllt) ynghyd â gwybodaeth arall sy‘n ofynnol gan gynnwys, er enghraifft, wybodaeth am unrhyw drosedd y mae wedi ei euogfarnu ohoni.
1001
0002414
true
The application is to be accompanied by whatever fee is required by the authority.
false
Mae pa ffi bynnag sy‘n ofynnol gan yr awdurdod lleol i ddod gyda‘r cais.
1001
0002415
true
In setting this fee, the local authority must have regard to the costs incurred or expected to be incurred by it in connection with dealing with applications.
false
Wrth bennu‘r ffi hon, rhaid i‘r awdurdod lleol roi sylw i‘r costau y mae‘n mynd iddynt neu y disgwylir iddo fynd iddynt mewn cysylltiad â delio â cheisiadau.
1001
0002416
true
In considering the application, the local authority may require further information to be provided by the applicant including information necessary to verify their identity.
false
Wrth ystyried y cais, caiff yr awdurdod lleol ei gwneud yn ofynnol i‘r ceisydd ddarparu gwybodaeth bellach, gan gynnwys yr wybodaeth y mae ei hangen i wirio hunaniaeth y ceisydd.
1001
0002417
true
Paragraph 4(4) provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to make further provision about the way in which a local authority is to determine the amount of fee that is to accompany an application, and the procedure for dealing with applications.
false
Mae paragraff 4(4) yn darparu p*er i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau i wneud darpariaeth bellach ynghylch y ffordd y mae awdurdod lleol i ddyfarnu ar swm y ffi sydd i ddod gyda chais, a‘r weithdrefn ar gyfer delio â cheisiadau.
1001
0002418
true
This may include the way an application is made, the information to be provided in the application and the way in which an application is to be dealt with by the authority.
false
Caiff hyn gynnwys y ffordd y mae cais yn cael ei wneud, yr wybodaeth sydd i gael ei darparu yn y cais a‘r ffordd y mae‘r awdurdod i ddelio â chais.
1001
0002421
true
Paragraph 5 specifies the content of a special procedure licence.
false
Mae paragraff 5 yn pennu cynnwys trwydded triniaeth arbennig.
1001
0002422
true
The licence must, amongst other things, state the name of the licence holder, name the authority by which the licence is issued and state the special procedure that is authorised by the licence.
false
Rhaid i‘r drwydded, ymhlith pethau eraill, ddatgan enw deiliad y drwydded, enwi‘r awdurdod sy‘n dyroddi‘r drwydded a datgan y driniaeth arbennig sydd wedi ei hawdurdodi gan y drwydded.
1001
0002423
true
The period that the licence is valid for must also be included; in the case of a temporary licence that is valid for no more than seven days, this must be specified on the licence.
false
Rhaid hefyd gynnwys y cyfnod y mae‘r drwydded yn ddilys ar ei gyfer; yn achos trwydded dros dro sy‘n ddilys am gyfnod nad yw‘n hwy na saith niwrnod, rhaid pennu hyn ar y drwydded.
1001
0002424
true
If required by section 59, the licence must also include the details of the approved premises or vehicle from which the licence holder is authorised to perform special procedures.
false
Os yw‘n ofynnol gan adran 59, rhaid i‘r drwydded hefyd gynnwys manylion y fangre neu‘r cerbyd a gymeradwywyd y mae deiliad y drwydded wedi ei awdurdodi i roi triniaethau arbennig ynddi neu ynddo.
1001
0002425
true
Paragraph 5(3) provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to make further provision about the form and contents of special procedure licences.
false
Mae paragraff 5(3) yn darparu p*er i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau i wneud darpariaeth bellach ynghylch ffurf a chynnwys trwyddedau triniaeth arbennig.
1001
0002426
true
These regulations may include, amongst other things, information about the applicable mandatory licensing conditions that the holder of the special procedure licence must adhere to.
false
Caiff y rheoliadau hyn gynnwys, ymhlith pethau eraill, wybodaeth am yr amodau trwyddedu mandadol cymwys y mae rhaid i ddeiliad y drwydded triniaeth arbennig lynu wrthynt.
1001
0002427
true
These mandatory licensing conditions may relate to the condition (i.e. cleanliness, maintenance and standards of hygiene) of the premises or vehicle from which the special procedure is performed or where the equipment or material is stored or prepared.
false
Caiff yr amodau trwyddedu mandadol hyn ymwneud â chyflwr (h.y. glanweithdra, cynnal a chadw a safonau hylendid) y fangre neu‘r cerbyd lle y rhoddir y driniaeth arbennig neu lle y mae‘r cyfarpar neu‘r deunydd yn cael ei gadw neu ei baratoi.
1001
0002430
true
Paragraphs 6 and 7 enable the licence holder to apply to the local authority for a copy of their licence if it is mislaid, stolen or damaged.
false
Mae paragraffau 6 a 7 yn galluogi deiliad y drwydded i wneud cais i‘r awdurdod lleol am gopi o‘i drwydded os yw‘n mynd ar goll, yn cael ei dwyn neu‘n cael ei difrodi.
1001
0002431
true
As the mandatory licensing conditions may require the licence to be displayed, the licence holder may require a copy of the licence in order to comply with that requirement.
false
Gan y caniateir i‘r amodau trwyddedu mandadol ei gwneud yn ofynnol i‘r drwydded gael ei harddangos, mae‘n bosibl y bydd yn ofynnol i ddeiliad y drwydded gael copi o‘r drwydded er mwyn cydymffurfio â‘r gofyniad hwnnw.
1001
0002432
true
The application must be made in any way the local authority requires and must be accompanied by whatever fee has been set by the authority.
false
Rhaid i‘r cais gael ei gyflwyno ym mha ffordd bynnag sy‘n ofynnol gan yrawdurdod lleol a rhaid i ba ffi bynnag a osodir gan yr awdurdod ddod gyda‘r cais.
1001
0002433
true
If the local authority is satisfied that the licence has been mislaid, stolen or damaged, the local authority must grant the application and issue a copy of the licence to the applicant as soon as practicable.
false
Os yw‘r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod y drwydded ar goll, wedi ei dwyn neu wedi ei difrodi, rhaid i‘r awdurdod lleol ganiatáu‘r cais a dyroddi copi o‘r drwydded i‘r ceisydd cyn gynted ag y bo‘n ymarferol.
1001
0002434
true
In the case of a mislaid or stolen licence, the local authority must also be satisfied that the loss or theft has been reported to the police.
false
Yn achos trwydded sydd ar goll neu sydd wedi ei dwyn, rhaid i‘r awdurdod lleol hefyd fod wedi ei fodloni bod yr heddlu wedi ei hysbysu bod y drwydded ar goll neu wedi ei dwyn.
1001
0002450
true
The copy of the licence must be certified by the local authority as a true copy and will be treated as being the original licence.
false
Rhaid i‘r copi o‘r drwydded gael ei ardystio gan yr awdurdod lleol fel copi gwir a chaiff ei drin fel y drwydded wreiddiol.
1001
0002453
true
Paragraph 8(1) provides details of the circumstances under which a licence expires.
false
Mae paragraff 8(1) yn darparu manylion am yr amgylchiadau pan ddaw trwydded i ben.
1001
0002454
true
These include the end of the licence period, the voluntary termination of a licence, or the date that the revocation by the local authority (as provided by section 68) of the licence takes effect.
false
Mae‘r rhain yn cynnwys diwedd cyfnod y drwydded, terfynu trwydded yn wirfoddol neu‘r dyddiad y mae dirymu‘r drwydded gan yr awdurdod lleol (fel y‘i darperir gan adran 68) yn cymryd effaith.
1001
0002455
true
A licence will also expire once withdrawal of an individual’s designation under section 61 takes effect.
false
Bydd trwydded hefyd yn dod i ben unwaith y bydd tynnu dynodiad unigolyn yn ôl o dan adran 61 yn cymryd effaith.
1001
0002458
true
Paragraph 9 enables a licence holder to apply to a local authority for the renewal of their special procedure licence.
false
Mae paragraff 9 yn galluogi deiliad trwydded i wneud cais i awdurdod lleol i adnewyddu ei drwydded triniaeth arbennig.
1001
0002459
true
The application must be submitted to the same local authority that granted the original licence and must be made in whatever way and contain whatever information is required by the local authority.
false
Rhaid cyflwyno‘r cais i‘r un awdurdod lleol a roddodd y drwydded wreiddiol a rhaid iddo gael ei wneud ym mha ffordd bynnag sy‘n ofynnol gan yr awdurdod lleol a chynnwys pa wybodaeth bynnag sy‘n ofynnol gan yr awdurdod lleol.
1001
0002460
true
The application must also include the fee set by the local authority.
false
Rhaid i‘r cais hefyd gynnwys y ffi a osodir gan yr awdurdod lleol.
1001
0002463
true
Paragraph 10 provides that a licence does not expire during the time that the local authority is considering the application for renewal, during the appeal period available in respect of an application for renewal, or whilst an appeal is pending.
false
Mae paragraff 10 yn darparu nad yw trwydded yn dod i ben yn ystod y cyfnod y mae‘r awdurdod lleol yn ystyried y cais i adnewyddu, yn ystod y cyfnod apelio sydd ar gael mewn cysylltiad â chais i adnewyddu, neu tra bo apêl yn yr arfaeth.
1001
0002466
true
Paragraphs 11, 12 and 13 enable a special procedure licence to be varied upon application from the licence holder.
false
Mae paragraffau 11, 12 a 13 yn galluogi trwydded triniaeth arbennig i gael ei hamrywio ar gais deiliad y drwydded.
1001
0002467
true
For example, a variation may be applied for because the licence holder wishes to add, amend or remove a description of special procedure from their licence. The variation may also be required to add reference to an approved premises or vehicle from which the licence holder intends to perform special procedures, or to remove a premises or vehicle previously identified on the licence.
false
Er enghraifft, caniateir gwneud cais i amrywio trwydded oherwydd bod deiliad y drwydded yn dymuno ychwanegu disgrifiad o driniaeth arbennig at ei drwydded, diwygio disgrifiad o driniaeth arbennig yn ei drwydded neu ddileu disgrifiad o driniaeth arbennig o‘i drwydded. Efallai y bydd angen yr amrywiad hefyd er mwyn ychwanegu cyfeiriad at fangre neu gerbyd a gymeradwywyd lle y mae deiliad y drwydded yn bwriadu rhoi triniaethau arbennig, neu er mwyn dileu mangre neu gerbyd a nodwyd o‘r blaen ar y drwydded.
1001
0002469
true
If the licence holder is applying to add a special procedure to their licence, the licence holder must specify the special procedure they wish to be added and meet the licensing criteria in relation to that procedure.
false
Os yw deiliad y drwydded yn gwneud cais i ychwanegu triniaeth arbennig at ei drwydded, rhaid i ddeiliad y drwydded bennu‘r driniaeth arbennig y mae‘n dymuno ei hychwanegu a bodloni‘r meini prawf mewn perthynas â‘r driniaeth honno.
1001
0002470
true
The variation cannot however transfer the licence from the licence holder to another individual or extend the licence period. The application must be made in whatever way is required by the local authority and be accompanied by whatever fee is set by the local authority.
false
Fodd bynnag, ni chaniateir i‘r amrywiad drosglwyddo‘r drwydded o ddeiliad y drwydded i unigolyn arall nac ychwaith estyn cyfnod y drwydded. Rhaid i‘r cais gael ei wneud ym mha ffordd bynnag sy‘n ofynnol gan yr awdurdod lleol a rhaid i ba ffi bynnag a osodir gan yr awdurdod lleol ddod gyda‘r cais.
1001
0002474
true
If a licence holder intends to terminate their licence, paragraph 14 enables the licence holder to give notice to the local authority of this.
false
Os yw deiliad trwydded yn bwriadu terfynu ei drwydded, mae paragraff 14 yn galluogi deiliad y drwydded i roi hysbysiad o hyn i‘r awdurdod lleol.
1001
0002475
true
In giving notice, the licence holder must state the date with which the licence is to cease to have effect.
false
Wrth roi hysbysiad, rhaid i ddeiliad y drwydded ddatgan y dyddiad y mae‘r drwydded i beidio â chael effaith.
1001
0002476
true
Subject to any earlier expiry under paragraph 8(1)(a), (b) or (d), the licence will cease to have effect on the date specified in the notice.
false
Yn ddarostyngedig i unrhyw ddyddiad dod i ben cynharach o dan baragraff 8(1)(a), (b), neu (d), bydd y drwydded yn peidio â chael effaith ar y dyddiad a bennir yn yr hysbysiad.
1001
0002492
true
Paragraph 15 provides that where a local authority proposes to give notice to an applicant, licence holder or individual (referred to as “A”), A has the right to make representations to the local authority licensing committee.
false
Mae paragraff 15 yn darparu, pan fo awdurdod lleol yn bwriadu rhoi hysbysiad i geisydd, i ddeiliad trwydded neu i unigolyn (y cyfeirir ato fel ―A‖), fod gan A yr hawl i gyflwyno sylwadau i bwyllgor trwyddedu‘r awdurdod lleol.
1001
0002493
true
The notice may relate to:
false
Caiff yr hysbysiad ymwneud:
1001
0002496
true
the refusal of an application for a licence under section 65(2) or 66(3) (including under any of those provisions as applying in respect of the application by virtue of section 67 or paragraph 13);
false
â‘r gwrthodiad i gais am drwydded o dan adran 65(2) neu 66(3) (gan gynnwys o dan unrhyw un neu ragor o‘r darpariaethau hynny sy‘n gymwys mewn cysylltiad â‘r cais yn rhinwedd adran 67 neu baragraff 13);
1001
0002499
true
the intention to revoke a licence (section 68); or
false
â‘r bwriad i ddirymu trwydded (adran 68); neu
1001
0002502
true
the designation of an individual under section 61(1), requiring them to have a licence.
false
â dynodiad unigolyn o dan adran 61(1), yn ei gwneud yn ofynnol iddo gael trwydded.
1001
0002505
true
Before a decision is taken by the local authority, it must provide a warning notice to A that sets out what it intends to do and why.
false
Cyn i‘r awdurdod lleol wneud penderfyniad, rhaid iddo ddarparu hysbysiad rhybuddio i A sy‘n nodi‘r hyn y mae‘n bwriadu ei wneud a pham.
1001
0002506
true
The warning notice must state that within the period specified (which must not be less than 14 days) A may either make representations or inform the local authority that he/she wishes to make representations about the proposal.
false
Rhaid i‘r hysbysiad rhybuddio ddatgan y caiff A, o fewn y cyfnod a bennir (na chaniateir iddo fod yn llai na 14 o ddiwrnodau), naill ai gyflwyno sylwadau neu hysbysu‘r awdurdod lleol ei fod yn dymuno cyflwyno sylwadau ynghylch y cynnig.
1001
0002507
true
If A wishes to, the local authority must enable A to make representations (including oral representations if A or his/her representative wishes to do so) and it must consider those representations.
false
Os yw A yn dymuno gwneud hynny, rhaid i‘r awdurdod lleol alluogi A i gyflwyno sylwadau (gan gynnwys sylwadau ar lafar os yw A neu ei gynrychiolydd yn dymuno gwneud hynny) a rhaid iddo ystyried y sylwadau hynny.
1001
0002508
true
If A does not wish to make representations, or does not inform the local authority that he wishes to make representations within the specified period, the local authority may take the steps specified in the warning notice.
false
Os nad yw A yn dymuno cyflwyno sylwadau, neu os nad yw‘n hysbysu‘r awdurdod lleol ei fod yn dymuno cyflwyno sylwadau o fewn y cyfnod a bennir, caiff yr awdurdod lleol gymryd y camau a bennir yn yr hysbysiad rhybuddio.
1001
0002511
true
Having complied with the requirements in paragraph 15, paragraph 16 enables the local authority to take the action set out in the warning notice and to issue a notice of decision.
false
Ar ôl cydymffurfio â‘r gofynion ym mharagraff 15, mae paragraff 16 yn galluogi‘r awdurdod lleol i gymryd y camau a nodir yn yr hysbysiad rhybuddio a dyroddi hysbysiad o benderfyniad.
1001
0002512
true
The notice of decision must set out the local authority’s reasons for giving it.
false
Rhaid i‘r hysbysiad o benderfyniad nodi rhesymau‘r awdurdod dros roi‘r hysbysiad.
1001
0002513
true
Similarly, if the local authority decides not to take the action set out in the warning notice, it is also required to notify the applicant or licence holder of its decision.
false
Yn yr un modd, os yw‘r awdurdod lleol yn penderfynu peidio â chymryd y camau a nodir yn yr hysbysiad rhybuddio, mae‘n ofynnol iddo hefyd hysbysu‘r ceisydd neu ddeiliad y drwydded am ei benderfyniad.
1001
0002514
true
This ensures that an applicant or licence holder is informed of the outcome in all scenarios.
false
Mae hyn yn sicrhau bod ceisydd neu ddeiliad trwydded wedi ei hysbysu am y canlyniad ym mhob sefyllfa.
1001
0002515
true
The notice of decision must also state that A may appeal the decision and provide details of the period within which an appeal may be brought.
false
Rhaid i‘r hysbysiad o benderfyniad hefyd ddatgan y caiff A apelio yn erbyn y penderfyniad a darparu manylion am y cyfnod y caniateir i apêl gael ei dwyn ynddo.
1001
0002516
true
In the case of a revocation under section 68, the notice of decision must also state the date on which (in the absence of an appeal) the revocation will take effect.
false
Yn achos dirymiad o dan adran 68, rhaid i‘r hysbysiad o benderfyniad hefyd ddatgan y dyddiad (yn absenoldeb apêl) y bydd y dirymiad yn cymryd effaith.
1001
0002519
true
Paragraph 18 provides that an applicant, licence holder or individual may appeal to a magistrates’ court against the local authority’s decision (as taken under paragraph 16).
false
Mae paragraff 18 yn darparu y caiff ceisydd, deiliad trwydded neu unigolyn apelio i lys ynadon yn erbyn penderfyniad yr awdurdod lleol (fel y‘i gwnaed o dan baragraff 16).
1001
0002520
true
The appeal must be made within 21 days of the local authority’s notice of decision.
false
Rhaid dwyn yr apêl o fewn 21 o ddiwrnodau i hysbysiad o benderfyniad yr awdurdod lleol.
1001
0002521
true
On hearing the appeal, the magistrates’ court may confirm, quash or vary the decision made by the local authority; alternatively, the magistrates’ court could remit the case to be considered by the local authority in accordance with directions given by the magistrates’ court.
false
Wrth wrando‘r apêl, caiff y llys ynadon gadarnhau, diddymu neu amrywio‘r penderfyniad a wnaed gan yr awdurdod lleol; fel arall, gallai‘r llys ynadon anfon yr achos yn ôl i gael ei ystyried gan yr awdurdod lleol yn unol â chyfarwyddydau a roddir gan y llys ynadon.
1001
0002522
true
The magistrates’ court may also make an order for costs incurred to be paid.
false
Caiff y llys ynadon hefyd wneud gorchymyn i‘r costau yr aed iddynt gael eu talu.
1001
0002523
true
These may be the costs incurred by the applicant or the local authority in defending its decision.
false
Gall y costau hyn fod yn gostau yr aed iddynt gan y ceisydd neu‘r awdurdod lleol wrth amddiffyn ei benderfyniad.
1001
0002526
true
Paragraph 19 provides that an appeal against the decision of the magistrates’ court under paragraph 18 may be brought to the Crown Court.
false
Mae paragraff 19 yn darparu y caniateir i apêl yn erbyn penderfyniad y llys ynadon o dan baragraff 18 gael ei dwyn gerbron Llys y Goron.
1001
0002527
true
The Crown Court may confirm, vary or reverse the magistrates’ court’s decision or require that the case is considered by the magistrates’ court or the local authority in accordance with the directions given by the Crown Court.
false
Caiff Llys y Goron gadarnhau, amrywio neu wrth-droi penderfyniad y llys ynadon neu ei gwneud ynofynnol i‘r achos gael ei ystyried gan y llys ynadon neu gan yr awdurdod lleol yn unol â chyfarwyddydau a roddir gan Lys y Goron.
1001
0002542
true
If on appeal under paragraphs 18 and 19, the local authority’s decision is varied or reversed, the magistrates’ court or the Crown Court may order the local authority to compensate the applicant, licence holder or person subject to designation under section 61, for loss suffered as a result of the decision.
false
Os caiff penderfyniad yr awdurdod lleol ei amrywio neu ei wrth-droi, ar apêl o dan baragraffau 18 a 19, caiff y llys ynadon neu Lys y Goron orchymyn i‘r awdurdod lleol ddigolledu‘r ceisydd, deiliad y drwydded neu‘r person sy‘n ddarostyngedig i ddynodiad o dan adran 61, am golled a ddioddefodd o ganlyniad i‘r penderfyniad.
1001
0002543
true
For example, the person could be compensated for a loss of income due to the local authority’s decision to prevent them from working whilst the appeal was ongoing.
false
Er enghraifft, gellid digolledu‘r person am golli incwm oherwydd penderfyniad yr awdurdod lleol i‘w rwystro rhag gweithio tra bo‘r apêl yn mynd rhagddi.
1001
0002546
true
During the time that an appeal under paragraphs 18 and 19 is taking place, the decision made or the notice given by the local authority continues to have effect.
false
Yn ystod y cyfnod pan fydd apêl o dan baragraffau 18 a 19 yn mynd rhagddi, mae‘r penderfyniad a wnaed neu‘r hysbysiad a roddwyd gan yr awdurdod lleol yn parhau i gael effaith.
1001
0002547
true
Therefore, if it is the local authority’s decision to revoke a licence under section 68, the decision will remain in force until the court makes its determination.
false
Felly, os penderfyniad yr awdurdod lleol yw dirymu trwydded o dan adran 68, bydd y penderfyniad yn parhau mewn grym hyd nes y bydd y llys yn gwneud ei ddyfarniad.
1001
0002550
true
Paragraph 21 delegates the specified functions of a local authority to the licensing committee of the local authority.
false
Mae paragraff 21 yn dirprwyo swyddogaethau penodedig awdurdod lleol i bwyllgor trwyddedu‘r awdurdod lleol.
1001
0002551
true
This allows the licensing committee to make the decisions in relation to those functions listed under paragraph 21(1).
false
Mae hyn yn caniatáu i‘r pwyllgor trwyddedu wneud y penderfyniadau mewn perthynas â‘r swyddogaethau hynny a restrir o dan baragraff 21(1).
1001
0002552
true
Whilst the functions remain functions of the local authority, requiring the licensing committee (or one of its sub-committees) to take the decision provides a level of oversight.
false
Er bod y swyddogaethau yn parhau‘n swyddogaethau‘r awdurdod lleol, mae ei gwneud yn ofynnol i‘r pwyllgor trwyddedu (neu un o‘i is-bwyllgorau) wneud y penderfyniad yn sicrhau bod rhywfaint o oruchwyliaeth o‘r broses.
1001
0002553
true
Committees and their members have experience in taking licensing decisions which may affect people’s livelihood.
false
Mae gan bwyllgorau a‘u haelodau brofiad o wneud penderfyniadau trwyddedu sy‘n gallu cael effaith ar fywoliaeth pobl.
1001
0002554
true
In taking a decision, the licensing committee will be required to hear any representations provided by ‘A’ following the issuing of a warning notice by the local authority under paragraph 15.
false
Wrth wneud penderfyniad, bydd yn ofynnol i‘r pwyllgor trwyddedu glywed unrhyw sylwadau a ddarperir gan ‗A‘ ar ôl i‘r awdurdod lleol ddyroddi hysbysiad rhybuddio o dan baragraff 15.
1001
0002555
true
The functions of the licensing committee are provided to it by section 6 of the Licensing Act 2003.
false
Mae swyddogaethau‘r pwyllgor trwyddedu wedi eu darparu iddo gan adran 6 o Ddeddf Trwyddedu 2003.
1001
0002556
true
In addition to enabling the licensing committee to take decisions in relation to specific areas, these functions enable the licensing committee to refer specified decisions to the local authority and to sub-delegate decision making.
false
Yn ychwanegol at alluogi‘r pwyllgor trwyddedu i wneud penderfyniadau mewn perthynas â meysydd penodol, mae‘r swyddogaethau hyn yn galluogi‘r pwyllgor trwyddedu i gyfeirio penderfyniadau penodedig at yr awdurdod lleol ac i isddirprwyo‘r broses o wneud penderfyniadau.
1001
0002559
true
Paragraph 21(4) provides the Welsh Ministers with a regulation-making power to make provision about the procedures applicable to licensing committees and their sub-committees for the purpose of the exercise of the delegated functions under this paragraph, including public access and the availability of records.
false
Mae paragraff 21(4) yn darparu p*er i Weinidogion Cymru i wneud rheoliadau er mwyn gwneud darpariaeth ynghylch y gweithdrefnau sy‘n gymwys i bwyllgorau trwyddedu a‘u his-bwyllgorau at ddiben arfer y swyddogaethau sydd wedi eu dirprwyo o dan y paragraff hwn, gan gynnwys mynediad y cyhoedd ac argaeledd cofnodion.
1001
0002560
true
Subject to any regulations made by the Welsh Ministers, paragraph 21(5) enables each licensing committee and its sub-committees to regulate its own procedure.
false
Yn ddarostyngedig i unrhyw reoliadau a wneir gan Weinidogion Cymru, mae paragraff 21(5) yn galluogi pob pwyllgor trwyddedu a‘i is-bwyllgorau i reoleiddio ei weithdrefn ei hun.
1001
0002563
true
Paragraph 22 repeals provisions in Part 8 of the Local Government (Miscellaneous Provisions) Act 1982 in relation to Wales.
false
Mae paragraff 22 yn diddymu darpariaethau yn Rhan 8 o Ddeddf Llywodraeth Leol (Darpariaethau Amrywiol) 1982 o ran Cymru.
1001
0002564
true
This means that the registration system available under that Act which covers acupuncture, tattooing, semi-permanent skin colouring, cosmetic piercing and electrolysis will no longer apply.
false
Mae hyn yn golygu na fydd y system gofrestru sydd ar gael o dan y Ddeddf honno sy‘n cynnwys aciwbigo, tat*io, rhoi lliw lled-barhaol ar y croen, tyllu cosmetig ac electrolysis yn gymwys mwyach.
1001
0002565
true
References to sections 14 and 15 of the Local Government (Miscellaneous Provisions) Act 1982 will also be removed from the Schedule to the Local Government Byelaws (Wales) Act 2012.
false
Bydd cyfeiriadau at adrannau 14 a 15 o Ddeddf Llywodraeth Leol (Darpariaethau Amrywiol) 1982 hefyd yn cael eu dileu o‘r Atodlen i Ddeddf Is-ddeddfau Llywodraeth Leol (Cymru) 2012.
1001
0002566
true
As these provisions will no longer apply, local authorities will be unable to run parallel systems which address the same concerns, thereby providing clarity for both local authorities and practitioners as to the scheme in operation.
false
Gan na fydd y darpariaethau hyn yn gymwys mwyach, ni fydd awdurdodau lleol yn gallu rhedeg systemau cyfochrog sy‘n ymdrin â‘r un pryderon, gan felly roi eglurder i awdurdodau lleol ac i ymarferwyr o ran y cynllun sy‘n weithredol.
1001
0002581
true
Schedule 4 - Provision of toilets: consequential amendments
false
Atodlen 4 - Darparu toiledau: diwygiadau canlyniadol
1001
0002586
true
Schedule 4 makes consequential amendments in relation to the provision made by Part 8 in relation to toilets.
false
Mae Atodlen 4 yn gwneud diwygiadau canlyniadol mewn perthynas â‘r ddarpariaeth a wneir yn Rhan 8 mewn perthynas â thoiledau.
1001
0002587
true
These amendments:
false
Mae‘r diwygiadau hyn yn:
1001
0002591
true
Disapply section 87 of the Public Health Act 1936 in relation to local authorities in Wales because this Act restates the powers previously conferred on those authorities by section 87 of the 1936 Act in relation to:
false
Datgymhwyso adran 87 o Ddeddf Iechyd y Cyhoedd 1936 mewn perthynas ag awdurdodau lleol yng Nghymru oherwydd bod y Ddeddf hon yn ailddatgan y pwerau a roddwyd gynt i‘r awdurdodau hynny gan adran 87 o Ddeddf 1936 mewn perthynas â:
1001
0002594
true
the provision of public toilets;
false
y ddarpariaeth o doiledau cyhoeddus;
1001
0002597
true
the power to make byelaws as to the conduct of persons using or entering the toilets; and
false
y pŵer i wneud is-ddeddfau ynghylch ymddygiad personau sy‘ndefnyddio‘r toiledau neu‘n mynd i mewn iddynt; ac
1001
0002600
true
the power to charge for the use of the toilets that they provide.
false
y pŵer i godi tâl am ddefnyddio‘r toiledau y maent yn eu darparu.
1001
0002603
true
Insert a reference to section 116 of this Act in section 114 of the Highways Act 1980 to ensure that the powers in that section are not prejudiced by the provisions in section 116.
false
Mewnosod cyfeiriad at adran 116 o‘r Ddeddf hon yn adran 114 o Ddeddf Priffyrdd 1980 er mwyn sicrhau nad yw‘r pwerau yn yr adran honno yn cael eu rhagfarnu gan y darpariaethau yn adran 116.
1001
0002604
true
Section 117 confers a power on local authorities to provide public sanitary conveniences for users of roads where they are the highway authority.
false
Mae adran 117 yn rhoi pŵer i awdurdodau lleol i ddarparu cyfleusterau iechydol cyhoeddus ar gyfer defnyddwyr ffyrdd pan yr awdurdod lleol yw‘r awdurdod priffyrdd.
1001
0002607
true
Insert a reference to section 117 of this Act in the tables in Parts 1 and 2 of Schedule 1 to the Local Government Byelaws (Wales) Act 2012, so that the byelaws council councils, county borough councils and community councils may make in exercise of their power under section 117 are not subject to confirmation by the Welsh Ministers, and so that fixed penalties may be issued by authorities in relation to breaches of these byelaws.
false
Mewnosod cyfeiriad at adran 117 o‘r Ddeddf hon yn y tablau yn Rhannau 1 a 2 o Atodlen 1 i Ddeddf Is-ddeddfau Llywodraeth Leol (Cymru) 2012, fel nad yw‘r is-ddeddfau y caiff cynghorau sir, cynghorau bwrdeistref sirol a chynghorau cymuned eu gwneud drwy arfer eu pŵer o dan adran 117 yn ddarostyngedig i gadarnhad gan Weinidogion Cymru, ac fel y caiff awdurdodau ddyroddi cosbau penodedig mewn perthynas â thorri‘r is-ddeddfau hyn.
1001
0002608
true
As such, these changes preserve the current position under the 2012 Act in relation to local authority byelaws about toilets but replace references to section 87 of the Public Health Act 1936 with references to the relevant section of this Act.
false
Yn hynny o beth, mae‘r newidiadau hyn yn cadw‘r sefyllfa bresennol o dan Ddeddf 2012 mewn perthynas ag is-ddeddfau awdurdodau lleol ynghylch toiledau ond maent yn rhoi cyfeiriadau at yr adran berthnasol o‘r Ddeddf hon yn lle cyfeiriadau at adran 87 o Ddeddf Iechyd y Cyhoedd 1936.
1001
0002611
true
RECORD OF PROCEEDINGS IN NATIONAL ASSEMBLY FOR WALES
false
COFNODION Y TRAFODION YNG NGHYNULLIAD CENEDLAETHOL CYMRU
1001
0002615
true
The following table sets out the dates for each stage of the Act’s passage through the National Assembly for Wales.
false
Mae‘r tabl a ganlyn yn nodi‘r dyddiadau ar gyfer pob cyfnod o hynt y Ddeddf drwy Gynulliad Cenedlaethol Cymru.
1001
0002616
true
The Record of Proceedings and further information on the passage of this Act can be found on the National Assembly for Wales’ website at:
false
Gellir cael Cofnod y Trafodion a rhagor o wybodaeth am hynt y Ddeddf hon ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru ar:
1001
0002618
true
http://www.senedd.assembly.wales/mgIssueHistoryHome.aspx?IId=16155
false
http://www.senedd.cynulliad.cymru/mgIssueHistoryHome.aspx?IId=16155
1001
0002623
true
Stage
false
Cyfnod
1001
0002626
true
Date
false
Dyddiad
1001
0002629
true
Introduced
false
Cyflwynwyd
1001
0002632
true
7 November 2016
false
7 Tachwedd 2016
1001
0002635
true
Stage 1 - Debate
false
Cyfnod 1 - Dadl
1001
0002638
true
28 February 2017
false
28 Chwefror 2017
1001
0002641
true
Stage 2 Scrutiny Committee – consideration of amendments
false
Cyfnod 2 Pwyllfor Craffu – ystyried y gwelliannau
1001
0002644
true
23 March 2017
false
23 Mawrth 2017
1001
0002647
true
Stage 3 Plenary – consideration of amendments
false
Cyfnod 3 Cyfarfod Llawn – ystyried y gwelliannau
1001
0002650
true
9 May 2017
false
9 Mai 2017
1001
0002653
true
Stage 4 Approved by the Assembly
false
Cyfnod 4 Cymeradwywyd gan y Cynulliad
1001
0002656
true
16 May 2017
false
16 Mai 2017
1001
0002659
true
Royal Assent
false
Cydsyniad Brenhinol
1001
0002662
true
3 July 2017
false
3 Gorffennaf 2017
1001
0002667
true
© Crown copyright 2017
false
© Hawlfraint y Goron 2017
1001
0002670
true
Printed and published in the UK by The Stationery Office Limited under the authority and superintendence of Jeff James, Controller of Her Majesty’s Stationery Office and Queen’s Printer of Acts of Parliament.
false
Argraffwyd a chyhoeddwyd yn y Deyrnas Unedig gan The Stationery Office Limited o dan awdurdod ac arolygiaeth Jeff James, Rheolwr Gwasg Ei Mawrhydi ac Argraffydd Deddfau Seneddol y Frenhines.